Und ich glaube, viele Wissenschaftler glauben, dass Pestizide eine wichtige Rolle in diesen Rückgängen spielen. | TED | وأعتقد، يعتقد الكثير من العلماء أن المبيدات تشكل جزءا هاما من هذا الانخفاض |
Darwin ignorierte damals also die Betrachtung dieser Genitalschwellungen, wie das Wissenschaftler manchmal so machen. | TED | الآن, داروين تجاهل الانعكاسات المتعلقة بالتورمات الجنسية خلال يومه الخاص, كما يميل العلماء أن يفعلوا في بعض الأحيان. |
JD: Es ist schwierig für Wissenschaftler aus dem Labor herauszukommen. | TED | ج د: أعتقد أنه من الصعب على العلماء أن يخرجوا من مختبراتهم |
Andere Wissenschaftler glauben, dass wir den Reflex heute noch haben, da er sogar einen wichtigen Vorteil bringt. | TED | تعتقد مجموعة أخرى من العلماء أن ردة الفعل توجد لدينا اليوم لأنها توفر لنا ميزة هامة. |
Er bittet Wissenschaftler, ihre Forschungsgelder und Institute um jeden Preis zu beschützen, egal wie wichtig der Grund ist. | TED | المقالة تطلب من العلماء أن يقوموا بحماية موارد تمويلهم البحثي ومؤسساتهم بأي ثمن، بغض النظر عن مدى عدالة القضية. |
Viele Wissenschaftler glauben, dass schlechte Schlafgewohnheiten, die Alzheimerkrankheit hervorrufen kann. | TED | يعتقد الكثير من العلماء أن الإخلال بصحة النوم قد يكون منبئًاً بالإصابة بالألزهايمر. |
Über hunderte von Jahre dachten Wissenschaftler, dass Schmerz eine direkte Reaktion auf einen Schaden ist. | TED | لمئات السنين، اعتقد العلماء أن الألم استجابةٌ مباشرةٌ للضرر، |
Daher kamen Wissenschaftler kürzlich zur Auffassung, dass Herodotus' verrückte Geschichte tatsächlich stimmt. | TED | ومؤخراً، أقترح العلماء أن قصة هيرودوت المجنونة حقيقية. |
Wissenschaftler fanden heraus, dass die Partikel die Reanimation von Toten auslöste. | Open Subtitles | إكتشف العلماء أن تلك الجزيئات الفضائيّة سبّبت إعادة التحوّل في الاجساد الميّتة |
Ich kann nur hoffen das die Wissenschaftler mir meinen Mund lassen, so das ich meine Nachricht von Frieden durch einen Song verbreiten kann. | Open Subtitles | أتمنى فقط من أولئك العلماء أن يتركوا فمي لكي أنشر رسالتي السلام عن طريق الأغاني |
Die Wissenschaftler hofften, dass die neuen Linsen die verschwommene Ausgabe schärfen würden. | Open Subtitles | تأمل العلماء أن توضح العدسات الجديدة صور التيليسكوب المشوهة |
22 Jahre sind vergangen, seit Wissenschaftler bemerkten, dass ihre Experimente ein unerwartetes Phänomen aufdeckten. | Open Subtitles | "مرت 22 عامًا منذ أن أكتشف العلماء أن تجربتهم كشفت ظاهرة غير متوقعة" |
Wissenschaftler fanden heraus, dass bestimmte Mikro-Organismen Erdöl zersetzen können. | Open Subtitles | وجد العلماء أن بعض الكائنات الحية الدقيقة هل تتحلل النفط. |
Wissenschaftler vermuten, ungefähr 2 Millionen. | Open Subtitles | يُرجح العلماء أن هناك ما يقرب من مليارين مجرّة |
Die Krankheit breitet sich langsam über die gesamte USA aus und löscht ganze Fledermaus- populationen aus. Wissenschaftler haben geschätzt, dass durch ihr Verschwinden jährlich 1300 Tonnen Insekten in unseren Ökosystemen verbleiben. | TED | وهو يشق طريقه عبر الولايات المتحدة و يقوم بمحو أعدادا من الخفافيش و قد قدر العلماء أن 1300 طن من الحشرات سنويا يبقى موجودا فى النظام البيئى نتيجة غياب الخفافيش. |
Wissenschaftler glauben, dass unser Magnetfeld um etwa 5 % abgenommen hat. | TED | -- يعتقد العلماء أن مجالنا المغناطيسي تضاءل بنسبة 5%. |
Obwohl es nur wenige Anhaltspunkte gab, dachten viele Wissenschaftler, dass die Gehirne aller Säugetiere, einschließlich die der Menschen, gleich beschaffen seien: mit einer Anzahl von Neuronen, die immer proportional zur Größe des Gehirns war. | TED | على الرغم من قلة الأدلة، اعتقد العلماء أن كل أدمغة الثديات، بما فيها الدماغ البشري، مصنوعة بنفس الطريقة، من عدد من الخلايا العصبية الذي دائماً يتناسب طردياً مع حجم الدماغ. |
Die Tatsache, dass manche Menschen glauben, dass sie durch einen allmächtigen Gott wiederauferstehen, und andere, dass sie durch ein allmächtigen Wissenschaftler wieder auferstehen, lässt vermuten, dass keiner von ihnen wirklich den Beweisen glaubt. | TED | حقيقة أن بعض الأشخاص يؤمنون بوجود رب قادر على أن يبعثهم إلى الحياة مرة أخرى و أخرين يؤمنون أن بإمكان العلماء أن يقوموا بذلك تقترح علينا أن كلهم لايؤمنون في قوة البرهان. |
Wissenschaftler meinen sogar, sie seien eine kostengünstige Lösung für Entwicklungsländer, in denen Nahrung knapp ist. | TED | في الواقع، يعتقد العلماء أن الإنتوموفاجي يمكن أن تكون حلاً فعالاً من حيث التكلفة بالنسبة للبلدان النامية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي. |
Es gab damals den Bedarf nach solchen Begriffen, weil die unseriösen Pendants viel mehr Aufmerksamkeit in der öffentlichen Debatte erhielten. Wissenschaftler müssen klarstellen, dass sie Wissenschaftler sind. | News-Commentary | كان الاحتياج إلى مثل هذه المصطلحات واضحا، لأن نظائرها القائمة على الدجل كانت أعظم تأثيراً في الخطاب العام. وكان لزاماً على العلماء أن يعلنوا أنفسهم علماء. |