Zum Glück bewegten wir uns bereits in die andere Richtung. | TED | لحسن الحظ، كنا نسير بالفعل في الاتجاه المعاكس. |
Aber während sich der Westen dem Sex geöffnet hat, fanden wir, dass arabische Gesellschaften sich anscheinend in die andere Richtung bewegten. | TED | ولكن في حين انفتاح الغرب على الجنس , ما وجدناه أن المجتمعات العربية بدت بالتحرك في الاتجاه المعاكس . |
Und je komplexer und ausgeklügelter diese Organisationen sind, umso weniger sehen wir sie als das Gegenteil eines Staates. | TED | وكلما كانت هذه المجموعات معقدة ومتطورة، كلما قل اعتقادنا أنهم بمثابة المفهوم المعاكس للدولة. |
Diese Bewegung wird pausenlos als Wendepunkt bezeichnet, ja sogar als Abrechnung. Aber ich fühle manchmal, dass die Realität das Gegenteil zeigt. | TED | هذه الحملة تلقب بلحظة نقطة التحول أو حتى نقطة تصفية الحساب. لكني بعض الأيام أشعر بأن الأدلة تشير نحو الاتجاه المعاكس. |
Kommt es in die Brandung oder auf trockenen Sand, hält es sofort an und geht in die entgegengesetzte Richtung. | TED | وبمجرد دخولها في الماء أو الرمال الجافة، يتوقف ويمشي في الإتجاه المعاكس |
Und doch gibt es wichtige Gründe zu der Annahme, dass China vom gegenteiligen Kurs stark profitieren würde. Weniger Korruption durch Vertreter des Staates, mehr Vertrauen in das Recht und mehr Freiheit würden China zu einer stabileren, kreativeren und noch wohlhabenderen Gesellschaft machen. | News-Commentary | لكن هناك من الأسباب ما بجعلنا نعتقد رغم هذا أن الصين سوف تستفيد كثيراً من المسار المعاكس. فالحد من الفساد الرسمي، وتمكين المزيد من الثقة في القانون، وتعظيم حرية الفكر من شأنه أن يجعل الصين مجتمعاً أكثر استقرارا، وأعظم إبداعا، بل وأكثر ازدهارا. |
Aber zum Glück funktioniert es auch umgekehrt. | TED | ولكنها ايضا تعمل لحسن الحظ في الاتجاه المعاكس. |
Tunesien liefert uns womöglich ein Beispiel für das gegenteilige Szenario: nämlich eines echten Verfassungskompromisses, der von einer überwältigenden Mehrheit unterstützt wird (wie sich am Abstimmungsergebnis von 200:16 in der Nationalversammlung zeigt). | News-Commentary | وقد تعطينا تونس مثالاً للسيناريو المعاكس: تسوية دستورية حقيقية حظيت بتأييد أغلبية ساحقة (200 صوت بالموافقة في مقابل 16 صوت بالرفض في الجمعية الوطنية التأسيسية). وإذا صمدت هذه التسوية فسوف يترسخ الاستقرار وتعمل الأسواق، وتصبح تونس جاذبة للاستثمارات، وتزدهر السياحة من جديد. |
Doch. Du kannst den Rückwärtsgang einlegen. Leg die Knarre weg. | Open Subtitles | نعم تستطيع, نعم تستطيع يابني ضع السيارة في الإتجاه المعاكس ضع السلاح, نستطيع مساعدة بعضنا البعض |
Einem Wagen in Gegenrichtung platzte ein Reifen, kam auf die Gegenfahrbahn und erwischte ihn frontal. | Open Subtitles | سيارة تسير في الإتجاه المعاكس فُجرت بها إطار، تخطت مفرق الطريق وصدمته في رأسه |
Als Britisch-Indien 1947 in die neuen Staaten Indien und Pakistan aufgeteilt wurde, überquerten 14 Millionen Menschen die neu gezogene Grenze und die Zusammensetzung der Bevölkerung änderte sich drastisch. Acht Millionen muslimische Flüchtlinge flohen aus Indien nach Pakistan und sechs Millionen Hindus und Sikhs zogen in die entgegensetzte Richtung. | News-Commentary | ثم تغيرت هذه التركيبة بشكل كبير مع تقسيم الدولتين الجديدتين الهند وباكستان في عام 1947، عندما انتقل 14 مليون شخص عبر الحدود المرسومة حديثا. وفر نحو ثمانية مليون لاجئ من المسلمين من الهند ودخلوا باكستان، ��انتقل ستة ملايين هندوسي وسيخ إلى الاتجاه المعاكس. ومع انتهاء هذا "التطهير العرقي" أصبح 95% من سكان باكستان مسلمين. |
Statt zu stoppen und umzudrehen, machten die Sportler jetzt eine Rolle und gelangten sofort in die andere Richtung. | TED | فبدلاً من التوقف والالتفاف، أصبح بإمكان الرياضيين التشقلب تحت الماء والانطلاق في الاتجاه المعاكس. |
Einige sind die soziale Leiter aufgestiegen, von ganz unten nach ganz oben. Und andere machten diese Reise in genau die andere Richtung. | TED | وصعد البعض السلم الاجتماعي من أسفل إلى أعلى، وعاش البعض تلك الرحلة في الاتجاه المعاكس. |
Das Fell wächst in die andere Richtung und nach tropischen Regenschauern tropft das Wasser so einfach ab. | TED | وينمو فرائهم فى الإتجاة المعاكس ليمكنهم من تجفيف أنفسهم بعد التنقيع الاستوائى. |
Ich wurde zu gern wissen, warum meine Schwiegermutter fur das ist wovon meine beiden treuesten und vertrauenswurdigen Ratgeber das genaue Gegenteil denken. | Open Subtitles | اود ان اعرف لماذا امى المخلصه تفكر فى شىء وناصحى المخلصين يفكرون بالشىء المعاكس |
"Ihre Instinkte sagen Ihnen, was zu tun ist, aber bitte tun Sie das Gegenteil." | Open Subtitles | في الحياة الحقيقة ,تجعلك أن تعمل شيء ولكن تقوم بعمل الشيء المعاكس |
Das Gewicht einer Sache wird durch entgegengesetzte Materie aufgehoben. | Open Subtitles | وزن الجسم يمكنه الخروج عن الاتجاه باستخدام مادة من العالم المعاكس |
Das ist nämlich die entgegengesetzte Seite, von wo die Keime sind. | Open Subtitles | هذا الجانب المعاكس للمكان الذي تخرج منه الميكروبات |
In Spanien sind Unabhängigkeitsbewegungen wieder aufgelebt, vor allem in Katalonien, während in Griechenland der Neonazismus auf dem Vormarsch ist. Der Euro, der mit dem erklärten Ziel geschaffen wurde, die Integration eines demokratischen Europas zu fördern, hat genau den gegenteiligen Effekt. | News-Commentary | ولا يخلو الركود الذي فرضته السلطات الأوروبية على أسبانيا واليونان من عواقب سياسية. ففي أسبانيا، عادت حركات الاستقلال إلى الحياة من جديد وخاصة في كاتالونيا، في حين بدأت النازية الجديدة تتحرك في اليونان. ويبدو أن اليورو، الذي كان الهدف المعلن من تقديمه تعزيز التكامل في أوروبا الديمقراطية، يخلف الآن التأثير المعاكس تماما. |