Das sind Millionen Tonnen Gletschereis, das sich ständig bewegt, Tag und Nacht. | Open Subtitles | هناك ملايين الأطنان من الكتل الجليدية تتحرك بشكل مستمر ليلاً ونهاراً. |
Das sind Millionen Tonnen Gletschereis, das sich ständig bewegt, Tag und Nacht. | Open Subtitles | هناك ملايين الأطنان من الكتل الجليدية تتحرك بشكل مستمر ليلاً ونهاراً. |
Sie haben behauptet, dass er mich regelmäßig missbraucht hätte, dass er mich zu dem Mann gemachte, hat, der ich Heute bin. | Open Subtitles | زعمك بأنه إساءته إليّ بشكل مستمر جعلت مني القاتل الذي تعرفونه. |
Nun ja, ich habe gehofft, er wäre regelmäßig hier. | Open Subtitles | حسنا, أنا كنت أمل أنه ربما يأتى هنا بشكل مستمر |
Auf der Grundlage, dass ich ein besseres Zuhause biete, weil du andauernd um die Welt reist. | Open Subtitles | على أساس أنني أوفر منزلاً أفضل و انك تسافر بشكل مستمر حول العالم |
Sie andauernd das Alphabet aufsagen zu lassen, von morgens bis abends, sogar während der Mahlzeiten! | Open Subtitles | تسجل كلامها و لهجتها ..... بشكل مستمر .... |
Diese Polypen knospen und verzweigen sich fortwährend zu genetisch identischen Nachbarn. | TED | هذه الاورام تبرعم وتتفرع بشكل مستمر.. الى جيران متماثلة وراثيا. |
Und ist das in Ordnung? Wir leben in dieser seltsamen Zeit, in der, ähnlich wie während der Prohibition, wir in vielen Bereichen unseres Lebens konsequent gegen das Gesetz leben. | TED | ولكن هل هذا صحيح ؟ نحن نعيش في عالم غريب .. في عصر من المحظورات في عدة مجالات من الحياة ونعيش حياة ضد القانون بشكل مستمر |
nämlich dass die Erde über die Jahrtausende hinweg, kontinuierlich von Asteroiden bombardiert wird bis zu einem Punkt, und dass an dem Punkt, ungefähr im Jahr 2000 n. Chr., Asteroiden, die sich auf Kollisionskurs mit der Erde befinden, die sonst kollidiert wären, mysteriöserweise abgelenkt werden oder explodieren, bevor sie die Erde treffen. | TED | لقد شاهدت، خلال الألفيات، إن الأرض تُضرب بالكويكبات بشكل مستمر حتى مرحلة ما، و هذا في مرحلة معينة، تشير تقريباً لسنتنا، 2000 بعد الميلاد، إن الكويكبات التي تضرب الأرض و التي من المفترض أن تتصادم معها انحرفت بشكل غامض أو تفجرت قبل ارتطامها بالأرض. |
Wir haben ein elektromagnetisches Feld um die Erde, das ständig von hochenergetischen Partikeln wie Protonen bombardiert wird. | TED | لدينا مجال كهرومغناطيسي حول الكرة الأرضية ، ويتأثر بشكل مستمر بالجسيمات عالية الطاقة ، مثل البروتونات. |
und sich ständig ändert. Denn am den oberen Bildrand sieht man, dass sich ein weiterer Pfad bildet. | TED | إنه يتغير بشكل مستمر. لأنك إذا نظرت إلى أعلى هذه الصورة، فهناك مسار رغبة آخر يتشكل. |
Das bedeutet, dass jedes Objekt im Universum jedes andere Objekt anzieht: jeder Stern, jedes schwarze Loch, jedes menschliche Wesen, Smartphone und Atom ziehen sich ständig gegenseitig an. | TED | وهذا يعني أن كل الأجسام في العالم تجذب كل الأجسام الأخرى: كل نجم وثقب أسود وكائن بشري وهاتف ذكي وذرة، تسحب بعضها البعض بشكل مستمر. |
Astronauten erleben die Schwerelosigkeit nur, da die Raumstation ständig zur Erde hin fällt. | TED | يشعر رواد الفضاء بانعدام الوزن لأن محطة الفضاء تسقط بشكل مستمر باتجاه الأرض. |
Und Politik ist, im idealen Sinn, die Art, in der wir ständig unser Netzwerk der Beziehungen ansprechen, um ein besseres Leben und eine bessere Gesellschaft zu erreichen. | TED | و السياسة في التفكير المثالي، هي الطريقة التي نوجه كلامنا بشكل مستمر لشبكة من العلاقات لتحقيق حياة أفضل و مجتمع أفضل |
Steht in den Regeln. regelmäßig Duschen. | Open Subtitles | إنها موجودة في القوانين عليكِ الإستحمام بشكل مستمر |
Aber ich überprüfe den Rauch... Rauchmelder regelmäßig. | Open Subtitles | ولكنني أقوم بتفحص كاشف الدخان بشكل مستمر |
Du sprichst regelmäßig mit einem Wischmopp. Volltreffer! | Open Subtitles | أنتِ تتحدثي إلى ممسحه بشكل مستمر |
- Leute, an die ich regelmäßig verschiffe. | Open Subtitles | أشخاص أشحن لهم بشكل مستمر. |
- andauernd sagst du? | Open Subtitles | -تعني بشكل مستمر.. |
Ich empfinde ein Pflichtgefühl, diese Räume fortwährend zu beleben und zu vermenschlichen, um ihre Erinnerungen in kreativer Weise zu erhalten, bevor sie für immer verloren sind. | TED | أحس بألتزام لتحريك وإضفاء الإنسانية علي هذه الأماكن بشكل مستمر من أجل الحفاظ علي ذكرياتها بطريقة إبداعية قبل أن نفقدها للأبد. |
Und auch andere können von ihrer Erfahrung profitieren. Die Europäer sind langjährige Befürworter der Vereinten Nationen und der internationalen Zusammenarbeit und konsequent bestrebt, zu gewährleisten, dass Stabilität, Freiheit, Demokratie und Gerechtigkeit sich als Ecksteine der internationalen Beziehungen durchsetzen. | News-Commentary | إن المشاركة المتعددة الأطراف تشكل أهمية أساسية في التعامل مع هذه التهديدات. ولا شك أن عنصر التعددية متأصل في نخاع الاتحاد الأوروبي. وهناك آخرون من الممكن أن يستفيدوا من تجربته. كان الأوروبيون دوماً من أنصار الأمم المتحدة والتعاون الدولي، وهم يسعون بشكل مستمر إلى ضمان انتشار الاستقرار، والحرية، والديمقراطية، والعدالة باعتبارها أحجار زاوية في بناء العلاقات الدولية. |
Das ist unmöglich. Die Algorithmen laufen kontinuierlich. | Open Subtitles | لا هذا ليس معقول خوارزمية (إيبيس) تضارب بشكل مستمر |