ويكيبيديا

    "رأينا أن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • wir
        
    • haben
        
    So haben wir gesehen, dass Seesterne und Seeigel fünffache Symmetrie haben. TED على سبيل المثال، لقد رأينا أن نجمة البحر وقنفذ البحر لديهم تناظر خماسي.
    wir haben gesehen, dass algorithmische Vorurteile nicht unbedingt zu fairen Ergebnissen führen. TED و لقد رأينا أن تحيز الخوارزمية لا يؤدي بالضرورة إلى نتائج عادلة دائما.
    Als wir mit dem Verkauf begonnen hatten, sahen wir, dass die Affen darauf aufmerksam wurden. TED عندما قدمنا مفهوم المبيعات، رأينا أن القردة تمنحه انتباهها.
    Nun könnten wir den Grund dafür erfahren. Open Subtitles و رأينا أن هذا الإكتشاف فرصتنا لنعرف السبب
    wir verzeichnen eine 12-prozentige Zunahme der positiven Erwähnungen in allen 4 Quadranten. Open Subtitles يعتقدون أن الإرهابي ما زال حياً و قد رأينا أن 12 بالمائه يذكره بإيجابية
    Jetzt, da wir gesehen haben das Geld nur ein Gedanke ist, und dass in Wirklichkeit Geld alles sein kann, was wir dazu machen, hier ein sehr einfaches, alternatives Konzept von Geld als Erwägung: Open Subtitles وسوف تبذل قصارى جهدها للحفاظ على مصلحتهم. الآن بعد أن رأينا أن الأموال هي مجرد فكرة , وأنه , في الواقع , المال يمكن أن نبذل كل ما له ؛
    wir haben durchs Fenster gesehen, dass der Herr Lehrer Besuch hat. Da wollten wir nicht stören. Open Subtitles رأينا أن المعلم لديه ضيوف فلم نرغب أن نتطفل
    wir haben durchs Fenster gesehen, dass der Herr Lehrer Besuch hat. Da wollten wir nicht stören. Open Subtitles رأينا أن المعلم لديه ضيوف فلم نرغب أن نتطفل
    Bei Tagesanbruch sahen wir, dass noch eines verschwunden war. Open Subtitles وبعدئذٍ، عند فجر اليوم التالي رأينا أن آخر قد اختفى
    Also, warum haben wir diese Vampire alle auf einem Fleck gesehen? Sicherheit. Open Subtitles إذاً لِمَ رأينا أن كل مصاصي الدماء مجتمعون في منطقة واحدة ؟
    wir sind der Auffassung, dass der Gerichtshof seine wesentliche und konstruktive Rolle bei der Konfliktbeilegung seit seiner Einrichtung klar unter Beweis gestellt hat und dass eine breitere Annahme seiner Gerichtsbarkeit sowohl für die Mitgliedstaaten als auch für die internationale Gemeinschaft von großem Nutzen wäre. UN ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع.
    Von der Khan Academy wussten wir, dass kurze, zehnminütige Videos effektiver sind, als zu versuchen, eine einstündige Vorlesung aufzunehmen und sie dann auf einem kleinformatigen Bildschirm zu zeigen. TED الآن ، من أكاديمية كان ، رأينا أن هذه الفيديوهات القصيرة ذات العشر دقائق تعمل أفضل كثيراً من محاولة تسجيل محاضرة طولها ساعة ووضعها على شاشة صغيرة
    Die Macht der Form: Hier ist ein Wal und auf seinen Flossen sehen wir kleine Knötchen. Diese kleinen Erhebungen erhöhen die Effizienz, zum Beispiel an einer Flugzeugkante um ungefähr 32 Prozent. TED قوة الشكل: هذا حوت. لقد رأينا أن زعانف هذا الحوت عليها تحدبات. وهذه المضخات الصغيرة في الحقيقة تزيد من فعالية، مثلاً، حافة الطائرة... تزيد الفعالية بنسبة 32 بالمئة.
    Danach haben wir eine Zunahme von Anklagen gegen Sexualstraftäter um über 1 000 % festgestellt. TED ولقد رأينا أن المحاكمات للمجرمين و المعتدين جنسيًا قد ازدادت أكثر من 1000%.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد