Er kann sich vielleicht vorstellen, wo es ist. Aber er weiß es nicht genau. | Open Subtitles | أظنه يعرف مكان وجود النقود بوجه عام لكنه لا يعرف على وجه الدقّة |
Ich werde es nicht genau wissen, bis er auf meinem Tisch liegt. | Open Subtitles | حسناً ، لن أعلم على وجه اليقين حتى آخذه على الطاولة. |
Es kann noch nicht das Ende sein, weil das Leben auf der Erde immer noch existiert. | TED | لا يمكن أن تكون هذه نهاية القصة، لأن الحياة لم تختفِ من على وجه الأرض. |
21. appelliert eindringlich an alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, Afghanistan auch weiterhin in enger Abstimmung mit der Regierung Afghanistans und im Einklang mit ihrer nationalen Entwicklungsstrategie jede mögliche und notwendige humanitäre, finanzielle, technische und materielle Hilfe zu gewähren; | UN | 21 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم جميع المساعدات الإنسانية والمالية والتقنية والمادية الممكنة والضرورية إلى أفغانستان، بالتعاون الوثيق مع حكومة أفغانستان ووفقا لاستراتيجيتها الإنمائية الوطنية؛ |
Es ist äußerst selten, auf dieser Erde, aber... es ist etwas dunkel über sich selbst. | Open Subtitles | انها حالة نادره على وجه الأرض، ولكن.. هناك شيء مظلم جداً بشأنك. |
- Eine Sekunde länger und ich schieß deinem Vater ins Gesicht. | Open Subtitles | ثانيه واحده أكثر سأطلق النار على وجه أبيك |
insbesondere unter Hinweis auf die Ziffern 97 bis 105 des Ergebnisses des Weltgipfels, | UN | وإذ تشير على وجه الخصوص إلى الفقرات 97 إلى 105 من نتائج مؤتمر القمة العالمي، |
Sie ist eine der ergiebigsten Höhlen, die wir auf dem Planeten gefunden haben. | TED | فهذا أحد أغنى الكهوف بالحياة التي وجدناها على وجه الأرض ، إطلاقاً. |
Genauer gesagt, benötigen sie bis zu einer Geschwindigkeit von 30 km/h in spezifischen Frequenzbereichen eine Mindestlautstärke. | TED | تتطلب على وجه الخصوص مستويات الصوت الدنيا في نطاقات تردد محددة تصل إلى سرعة 30 كيلومترًا في الساعة. |
Aber bis wir das genau wissen, wie kann ich mich besser fühlen? | Open Subtitles | ولكن حتى نعرف على وجه اليقين، كيف يمكن أن أشعر بتحسن؟ |
genau genommen, von allen Tieren auf der Erde, von allen Tierarten, laufen 80 Prozent auf sechs Beinen. | TED | في الحقيقة، لكل الحيوانات على وجه الأرض، لكل أنواع الحيوانات، 80 بالمئه منهم لديهم ستة أرجل. |
wo genau diese Texte gefunden wurden, und es stellte sich heraus, dass das sehr weit enfernt des Indus Tals war. | TED | ذهبنا الى الوراء ونظرنا إلى حيث تم العثور على هذه النصوص على وجه الخصوص واتضح أن وجدت فيها بعيدة جدا من وادي السند. |
Eines der sieben Messer von Megiddo - das Einzige auf der Welt, das mich töten kann. | Open Subtitles | أنها واحده من سبعة خناجر فى مجيدو الشئ الوحيد على وجه الأرض الذى يمكنه قتلى |
Es gibt wohl niemanden auf der Welt, der weniger über Trauer weiß als du. | Open Subtitles | أشكّ بأن يكون هناك شخص على وجه الأرض يعرف عن الحزن أقلّ منك |
21. appelliert eindringlich an alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und die internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, in enger Zusammenarbeit mit der Übergangsverwaltung und der afghanischen Zivilgesellschaft auch weiterhin jede nur mögliche humanitäre, finanzielle, technische und materielle Hilfe für die afghanische Bevölkerung zu gewähren; | UN | 21 - تناشد على وجه الاستعجال جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تواصل تقديم كل المساعدات الإنسانية والمالية والتقنية والمادية الممكنة إلى السكان الأفغان، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطة الانتقالية والمجتمع المدني الأفغاني؛ |
Warum sollten wir so arrogant sein und annehmen, dass wir die ersten Homo Sapiens auf dieser Erde sind. | Open Subtitles | لم نكون مغرورين بافتراض أن أن نكون أوّل إنسان عاقل مشى على وجه الأرض |
Ich pisste so 'ner geilen Sau mal ins Gesicht und hab danach drauf abgespritzt. | Open Subtitles | ولكننى سيق أن تبولت على وجه فتاه أنتظر.. |
insbesondere in dem Bestreben, die Transparenz des Sicherheitsrats zu erhöhen und für eine größere Mitwirkung der Staaten, die nicht Mitglieder des Rates sind, an seiner Arbeit zu sorgen, | UN | وسعيا منها على وجه الخصوص إلى تعزيز شفافية مجلس الأمن وزيادة مشاركة غير الأعضاء في المجلس في أعماله، |
Das ist doch bemerkenswert, und der beste chemische Detektor auf dem Planeten. | TED | أعني، هذا أمر مدهش في نظري، هذا بلا منازع أفضل كاشف كيميائي على وجه الأرض. |
Genauer gesagt, wegen Besitzes von knapp 8.000 kinderpornografischen Bildern und Filmen, die sich auf diesem Rechner befinden. | Open Subtitles | على وجه التحديد , حيازته على 8 آلاف صورة وفيلم لفنٍ إباحي على الأطفال تمّ العثور عليها في جهازه |
Aber die Hauptsache ist doch, dass ich mein Bestes tun werde, um dich zur glücklichsten Frau auf der Welt zu machen. | Open Subtitles | لكن اسمعي الامر الاكثر اهمية هو انني سوف ابذل قصارى جهدي كي اجعلك المرأة الاكثر سعادة على وجه الأرض |
Ich sehe tiefe gefühle im Gesicht des Hundes, wie es noch nie zuvor im Fernsehen zu sehen war! | Open Subtitles | أرى المشاعر الملهفة على وجه هذا الكلب المشاعر التي لم تصور على الشاشة من قبل |
9. ersucht den Generalsekretär erneut, das Programm der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege dringend mit ausreichenden Ressourcen auszustatten, damit es, seinem hohen Vorrang gemäß, sein Mandat in vollem Umfang erfüllen kann; | UN | 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام، على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية موارد كافية للتنفيذ التام لولاياته، وفقا لأولوياته العليا؛ |
5. ersucht die Verwaltungsmacht um ihre Zusammenarbeit bei der Erstellung von Programmen zur gezielten Förderung der nachhaltigen Entwicklung der Wirtschaftstätigkeit und der Unternehmen, unter Berücksichtigung der besonderen Rolle, die den Chamorro bei der Entwicklung Guams zukommt; | UN | 5 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى تحقيق التنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع، مراعية الدور الخاص الذي يؤديه شعب الشامورو في تنمية غوام؛ |
dies geschieht vor allem dann, wenn bestehende ethnische, regionale oder religiöse Verwerfungen durch die unausgewogene Verteilung öffentlicher Güter noch verschärft werden. | UN | وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة. |
Sie können nicht jedes Tier auf diesem Planeten ausrotten und es dann nachzüchten. | Open Subtitles | لا يمكنك التخلص من جميع الحيوانات على وجه الكوكب ثم تعيد إسكانها |
Aber besonders mit den Videos suchen wir immer ein Bestimmtes Gefühl, und zwar Staunen. | TED | ولكن مع الفيديوهات على وجه الخصوص، نحن نبحث عن ذلك الشعور الخاص شعور العَجَب. |