Die Weltgemeinschaft wird auch weiterhin einen hohen Preis für das nukleare Patt zahlen, und dies wird auf Jahre hinaus einen Schatten auf die weltweiten Ölmärkte werfen. Einige Experten argumentieren, dass es die Ölpreise bereits jetzt um etwa 15 Dollar pro Barrel erhöht hat. | News-Commentary | سوف يظل المجتمع الدولي يتكبد ثمناً باهظاً نتيجة لهذه المواجهة الناجمة عن المسألة النووية، الأمر الذي سيلقي بظلاله القاتمة على أسواق النفط العالمية لسنوات قادمة. حتى أن بعض الخبراء يؤكدون أن هذه المواجهة كانت سبباً في رفع سعر برميل النفط بالفعل حوالي 15 دولاراً أميركياً. |
Die mittelbare Auswirkung – die erheblich ausfallen könnte – ist, dass die über die Kosten konkurrierende Leichtindustrie in den Schwellenmärkten wächst. Das würde den von der Globalisierung ausgehenden Deflationsdruck auf Jahre hinaus verstärken. | News-Commentary | ومن المرجح أيضاً أن تؤدي العواقب العالمية المترتبة على انخفاض قيمة عملات الأسواق الناشئة إلى نشوء ضغوط انكماشية. ويتمثل التأثير المباشر في أن الدولار الأقوى يقلل من تكاليف السلع المستوردة. أما التأثير غير المباشر، والذي قد يكون كبيرا، فيتلخص في زيادة تكاليف التصنيع الخفيف الذي يتمتع بميزة تنافسية في الأسواق الناشئة. وهذا من شأنه أن يعزز الضغوط الانكماشية الناجمة عن العولمة لسنوات قادمة. |
In einer aktuellen Studie der US-Notenbank Federal Reserve sind Wirtschaftswissenschaftler zu dem Schluss gelangt, dass Amerikas anhaltend hohe Arbeitslosigkeit auf Jahre hinaus schwere negative Auswirkungen auf das BIP haben wird. Wenn das auf die Vereinigten Staaten zutrifft, wo die Arbeitslosigkeit 40% geringer ist als in Europa, sind die Aussichten für europäisches Wachstum wahrhaftig trübe. | News-Commentary | وقد خلصت دراسة حديثة أجراها خبراء اقتصاد تابعون لبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي إلى أن ارتفاع البطالة لفترة مطولة في الولايات المتحدة سوف يخلف عواقب سلبية جسيمة على نمو الناتج المحلي الإجمالي لسنوات قادمة. وإذا صدق هذا في الولايات المتحدة حيث معدل البطالة أدنى من نظيره في أوروبا بنحو 40%، فمن الواضح أن آفاق النمو الأوروبي تبدو قاتمة حقا. |
Jede dieser Herausforderungen kostet Geld, und deswegen hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft vor Beginn des neuen Schuljahres im September ihre finanzielle Hilfe für den Libanon aufstocken wird. Es ist kein Ende der Krise in Syrien in Sicht und damit ist es wahrscheinlich, dass wir die Flüchtlingskinder auf Jahre hinaus mit Schulbildung versorgen müssen. | News-Commentary | كل هذه التحديات سوف تكلف مالا، ولهذا السبب نأمل أن يبادر المجتمع الدولي، مع اقترابنا من بدء العام الدراسي في سبتمبر/أيلول، إلى زيادة دعمه المالي للبنان على وجه السرعة. ولأننا لا نرى نهاية في المستقبل المنظور للأزمة في سوريا، فمن المرجح أن نحتاج إلى تزويد هؤلاء الأطفال بالتعليم لسنوات قادمة. ولهذا السبب، أدعو المانحين إلى الالتزام لسنوات متعددة بتمكيننا من ضمان قدرة الطلاب على إكمال دراستهم. |