| Bevölkerungswachstum ist wichtig, aber es geht auch darum, wie viel jeder Mensch konsumiert. | TED | نمو السكان مهم، لكن الأمر أيضا يتعلق بالكم الذي يستهلكه كل شخص. |
| aber es hat funktioniert, da die Regierung nicht mehr nach mir sucht. | Open Subtitles | لكن الأمر نجح الآن، لأن الحكومة لا تبحث عنّي بعد الآن |
| Es klingt verrückt, aber es ist, als hätte jede Gruppe eine gewissen Anzahl zu erreichen. | Open Subtitles | يبدوا مجنوناً و لكن الأمر و كأن كل مجموعة يجب أن تصل لعدد ما |
| Ich habe es mit anderen versucht, Aber das lief nicht gut. | Open Subtitles | حاولت أستخدام محامياً آخراً لكن الأمر لم يجري بشكل جيد |
| - Aber das war eine Sackgasse. - Ich weiß, was du hier versuchst. | Open Subtitles | ـ لكن الأمر لم ينتهي بنتيجة جيدة ـ أعلم ما الذي تفعله |
| In der Vergangenheit hast du schon schreckliche Dinge getan, aber es ging immer um die Verfolgung deines höheren Zieles der Weltherrschaft. | Open Subtitles | إسمع، في الماضي أنتض قمتَ بأمور مروّعة لكن الأمر كان دائما يتعلق بمطاردة هدفك الأسمى حول الهيمنة على العالم |
| Jetzt gebe ich an, aber es ist schön, ein zweites Einkommen zu haben. | Open Subtitles | حسنُ، الآن أنا أفتخر لكن الأمر جيد جدًا أن أحظى بدخل ثاني. |
| Diese Prognosen können eine Zeit lang laufen, aber es ist sehr beängstigend. | Open Subtitles | وهذه التخمينات قد تنجح لبعض الوقت لكن الأمر كان محبطاً جداً |
| Ja, aber es war nicht so. Ich habe augenscheinlich die Bremse gezogen. | Open Subtitles | أجل، لكن الأمر لم يكُن هكذا، أقصد أنّي منعته من الحدوث. |
| Ich wusste, dass er log, aber es ging... mich nichts an. | Open Subtitles | كنت أعرف أنه يكذب لكن الأمر لم يكن من شأني |
| Ja, aber es ist kompliziert, und ich arbeite einige Dinge auf. | Open Subtitles | نعم، لكن الأمر مُعقد، وإنّي أعمل على حلّ بضعة أمور. |
| aber es ist ein wenig anders, wenn es deine Lehrerin ist, okay? | Open Subtitles | لزوجتك أو صديقتك. لكن الأمر مختلف قليلا حين تكون معلمتك، حسنا؟ |
| aber es ist die Wiederherstellung der Fähigkeit, Schönheit zu erfahren, die wirklich inspirierend ist. | TED | لكن الأمر يتعلق بفقدان القدرة على إدراك الجمال حيث تتلقى الإلهام. |
| aber es geht nicht nur um Zahlen, es geht auch um Menschen. | TED | لكن الأمر ليس فقط حول الأرقام، فهو متعلق أيضاً بالناس. |
| aber es geht nicht nur um den Anbau, denn wir sind alle Teile des Puzzles. | TED | لكن الأمر لا يتعلق فقط بالزراعة، لأننا جميعنا جزء من هذه الأحجية. |
| aber es liegt an uns Bürgern, Bewohnern und Verwaltern, die gewählten Politiker an ihre Versprechen zu erinnern. | TED | لكن الأمر بأيدينا كمواطنين، ومقيمين ومتعهدين لمطالبة ممثلين الشعب المنتخبين بالوفاء بوعودهم. |
| Ich wurde Zeuge, wie diese heiklen Herausforderungen die bereits polarisierte ägyptische Gesellschaft im Griff hatten. aber es geht hierbei nicht nur um Ägypten. | TED | لقد شهدت كيف ساهمت هذه التحديات الخطيرة في استقطاب المجتمع المصري المُستقطب في الأصل، لكن الأمر ليس فقط حول مصر. |
| Natürlich sind wir durch Science-Fiction und Popkultur geprägt und möchten diese Dinge vermenschlichen, aber es ist etwas tiefgehender als das. | TED | نحن نتأثر بالثقافة المنتشرة والخيال العلمي حيث نرغب في أن نمنحها شخصية كالإنسان، لكن الأمر أعمق من هذا. |
| Sie löst sehr komplexe Aufgaben -- ich habe jetzt nicht die Zeit, das genauer zu beschreiben -- Aber das Erstaunliche an diesem Weibchen ist, dass sie es nicht mag, wenn sie Fehler macht. | TED | إنها تقوم بمهام معقدة جداً، وليس لدي وقتا للقيام بها، لكن الأمر المدهش عن هذه الأنثى هو أنها لا تحب الوقوع في الأخطاء. |
| Aber das gab mir zu denken, was meine Pfleger mit mir tun würden. | TED | لكن الأمر جعلني أفكر، فيم سيقوم به مقدمو الرعاية بالنسبة لي؟ |
| Man kann sagen, dass sie programmierte, was sie tat, Aber das Wichtigste war: Sie sagte, dass die Zukunft viel, viel mehr als dies sein wird. | TED | حين تقول أنها مبرمجة، فقد قامت ببعض ذلك، لكن الأمر الحقيقي هو أنها قالت أن المستقبل سيكون أكثر من هذا بكثير. |
| Der Pass ist zwar da, Aber die Sache ist nicht so einfach. | Open Subtitles | كما أرى فإن جواز سفرك جاهز، لكن الأمر ليس بهذه السهولة. |