| Dementsprechend wird die Aufteilung der Mitglieder jeder Regionalgruppe für die Teilnahme an den vier Runden Tischen wie folgt vorgenommen: | UN | وبالتالي، يجري توزيع الأعضاء بالنسبة لكل مجموعة إقليمية، للمشاركة في كل جلسة مائدة مستديرة، على النحو التالي: |
| Dementsprechend wird die Aufteilung der Mitglieder jeder Regionalgruppe für die Teilnahme an den vier Runden Tischen wie folgt vorgenommen: | UN | وبالتالي، يجري توزيع الأعضاء بالنسبة لكل مجموعة إقليمية، للمشاركة في كل اجتماع مائدة مستديرة على النحو التالي: |
| Der Vorsitzende der Ad-hoc-Arbeitsgruppe bestimmte einen Vertreter zur Teilnahme an der Mission. | UN | وعيَّن رئيس الفريق العامل المخصص ممثلا للمشاركة في البعثة. |
| Ich sage es ganz offen: Ich werde für meine Mitarbeit an dieser Studie bezahlt. | Open Subtitles | أريد أن أكون واضحاً, هو ان يدفع لي راتباً للمشاركة في هذه الدراسة |
| Okay, aber das ist eine "alle Mann an Deck-Situation", lumpenbedeckte Hände inklusive. | Open Subtitles | لكن وضع يحتاج مشاركة كلّ الفريق بما يشمل إعادة القماشي للمشاركة. |
| in der Erkenntnis, dass die Armut neben anderen Faktoren ein ernsthaftes Hindernis für die volle und wirksame Teilhabe junger Menschen an der Gesellschaft und ihren Beitrag dazu darstellt, | UN | وإذ تقر بأن الفقر يمثل، ضمن عوامل أخرى، تحديا خطيرا للمشاركة والإسهام الكاملين والفعالين للشباب في المجتمع، |
| Participant Productions hat unter meiner aktiven Teilnahme die führenden Programmierer der Welt zusammengerufen, um aus dieser geheimnisvollen Kunst der CO2-Berechnung einen anwenderfreundlichen CO2-Rechner zu basteln. | TED | ودعوة للمشاركة في الإنتاج ، مع مشاركتي الناشطة، مع رواد البرمجة الحاسوبية في العالم حول علم الكربون الغامض لتصميم حاسبة كربون صديقة للمستهلك. |
| Es fordert zur Teilnahme auf. Städte haben bisher Teilnahme verschiedenster Art willkommen geheißen. | TED | فهي تدعو للمشاركة وللمدن خاصية تاريخية بدعوة كل أنواع المشاركة |
| Und was wir herausfanden, war, dass je mehr Fonds angeboten wurden, dass, in der Tat, die Teilnahme Rate geringer war. | TED | وما وجدناه كان كلما زاد عدد الصناديق المعروضة في الواقع كان هناك اقل نسبة للمشاركة |
| Plattformern zur aktiven Teilnahme aufzubauen ist alles andere als normal. | TED | بناء هذه المنصات للمشاركة ليس قليلاً القيام به. |
| Eine Einladung zur Teilnahme am 91. Grand Prix. | Open Subtitles | دعوة للمشاركة في الدورة الـ91 للجائزة الكبرى. |
| Man bekommt eine Gutschrift, nur für die Teilnahme. | Open Subtitles | أنت لن تجبري أبداً لتصنعي وعاءاً جيدا. أنتم تحصلون على تأمين فني للمشاركة. |
| "Gibt es irgendwelche Probleme oder Störungen bei ihrem Kind, dass die Teilnahme an dieser Aktivität beeinflussen könnte?" | Open Subtitles | اي مشاكل عاطفية او اضطرابات ممكن ان تسبب مشكلة لابنتك للمشاركة في هذا النشاط |
| • Es muss festgestellt werden, welche Staaten in der Lage sind, in dieser Welle von Friedenssicherungseinsätzen nützliche Beiträge zu leisten, und sie sollen eingeladen werden, an den Sitzungen teilzunehmen. | UN | • ضرورة تحديد الدول المفيدة في موجة عمليات حفظ السلام هذه لتكون قادرة على المساهمة، ودعوتها للمشاركة في هذه الاجتماعات. |
| Der Rat ist transparenter geworden und bietet den Mitgliedern der Vereinten Nationen insgesamt mehr Gelegenheit, an seiner Arbeit mitzuwirken. | UN | وقد أصبح المجلس أكثر شفافية بإتاحة فرص أكبر لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع للمشاركة في أعماله. |
| in der Erkenntnis, dass die Armut neben anderen Faktoren ein ernsthaftes Hindernis für die volle und wirksame Teilhabe junger Menschen an der Gesellschaft und ihren Beitrag dazu darstellt, | UN | وإذ تقر بأن الفقر يمثل، ضمن عوامل أخرى، تحديا خطيرا للمشاركة والإسهام الكاملين والفعالين للشباب في المجتمع، |
| Ich meine, wir sind Affen und wir wurden geboren und sind aufgewachsen, um zu teilen und zu kooperieren. | TED | يعني، أننا قرود، ونحن نولد وننشأ للمشاركة والتعاون. |