Wir haben eine begrenzte Zahl F-18-Abfangjäger. | Open Subtitles | لدينا عدد محدود من طائرات إف 18 الاعتراضية. |
Das durchschnittliche Hirn eines Mannes kann nur eine begrenzte Zahl Bilder von Brüsten abspeichern. | Open Subtitles | عقل الذكر العادى يستطيع فقط حفظ عدد محدود من صور النهود |
Im Zuge dessen wird eine begrenzte Anzahl von Besuchern Visa beantragen können. Damit dürfen sie innerhalb der Landesgrenzen frei reisen. | Open Subtitles | كخطوة أولى، عدد محدود من الزائرين سيأخذون فيزا تمكنهم من حرية التنقل ضمن حدودنا |
Sie sagt, es gibt nur eine begrenzte Anzahl an Möglichkeiten, eine Nummer zu schieben -- okay, sie drückt es anders aus -- und sie hat sie alle ausprobiert. | TED | تقول "يوجد عدد محدود من الطرق لتمارس الجنس." حسنا، قالت ذلك بطريقة أخرى. وهي جرَّبت جميع الطرق. |
Es gibt nur eine begrenzte Anzah/ von Erk/ärungen | Open Subtitles | هناك فقط عدد محدود من التّفسيرات |
Sofern die Zeit ausreicht, kann eine begrenzte Anzahl akkreditierter Vertreter der Zivilgesellschaft Erklärungen in der Plenardebatte abgeben. | UN | 16 - يمكن لعدد محدود من عناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة الإدلاء ببيانات في المناقشة التي تجرى في الجلسات العامة، إذا توفر الوقت لذلك. |
Darüber hinaus kann an jedem Runden Tisch eine begrenzte Zahl von Beobachtern im Sinne von Ziffer 14 teilnehmen. | UN | 28 - يجوز أيضا لعدد محدود من المراقبين الآخرين، على النحو المحدد في الفقرة 14 أعلاه، المشاركة في كل اجتماع مائدة مستديرة. |
Die Richter haben die Verfahrens- und Beweisordnung des Gerichtshofs geändert, damit er einige Fälle an einzelstaatliche Gerichte überweisen und sich so auf eine begrenzte Zahl wichtiger Fälle konzentrieren kann, die die hochrangigsten politischen, militärischen und paramilitärischen Führer betreffen. | UN | وعدَّل القضاة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة لتمكينها من نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية للفصل فيها، حتى يُتاح لها التركيز على نظر عدد محدود من القضايا الهامة، التي تشمل كبار الزعماء السياسيين والعسكريين وشبه العسكريين. |
Auch unter den ähnlichen Umständen der finanziellen Kernschmelze von 1931 gab es nur eine begrenzte Zahl an Regierungen, die etwas ausrichten konnten. Die alte wirtschaftliche Supermacht – Großbritannien – war zu erschöpft und überfordert, um irgendwem sonst zu helfen. | News-Commentary | وفي ظل الظروف المشابهة للانهيار المالي الذي شهده العام 1931، فلم نجد سوى عدد محدود من الحكومات القادرة على العمل بفعالية في هذا السياق. كانت بريطانيا، القوة الاقتصادية العظمى القديمة، أكثر إنهاكاً وإجهاداً من أن تتمكن من مساعدة أي جهة غيرها. وكانت الاحتياطيات العالمية مكدسة في الولايات المتحدة. |
Weil es nur eine begrenzte Anzahl von Essiggurken gibt. | Open Subtitles | لأن هناك عدد محدود من المخلل |
eine begrenzte Anzahl akkreditierter Vertreter der Zivilgesellschaft kann während der Erörterung des Berichts des Generalsekretärs Erklärungen abgeben, sofern dafür Zeit zur Verfügung steht, wobei eine ausgewogene geografische Vertretung und die Vertretung einer breiten Vielfalt von Perspektiven zu gewährleisten sind. | UN | 35 - يجوز لعدد محدود من عناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة الإدلاء ببيانات خلال المناقشة المخصصة لتقرير الأمين العام، إذا توفر الوقت لذلك، مع تأمين التمثيل الجغرافي العادل وتمثيل مجموعة متنوعة من وجهات النظر. |
c) gestützt auf diese allgemeineren Berichte würde eine begrenzte Zahl thematischer Berichte jeweils für den Zweiten oder den Dritten Ausschuss deren wiederkehrende Tagesordnungspunkte abdecken und spezifische Berichtserfordernisse erfüllen, die am besten als integraler Bestandteil solcher thematischer Berichte behandelt werden. | UN | (ج) يجري في ضوء هذه التقارير العامة، وضع عدد محدود من التقارير المواضيعية لكل من اللجنتين الثانية والثالثة، بحيث تغطي البنود المتكررة في جدولي أعمالهما، والطلبات المحددة المتعلقة بتقديم تقارير والتي تعالج بطريقة أفضل كجزء لا يتجزأ من تلك التقارير المواضيعية. |