Dann kann das Erinnern selbst ein Stressor sein, der zu einem Teufelskreis führt, in dem mehr Kortikosteroide ausgeschüttet werden und die Chance des Erinnerns kleiner wird. | TED | وبذلك فإن محاولة التذكر يمكن أن تُشكّل في حد ذاتها ضغطا، مما يؤدي إلى حلقة مفرغة من إفراز المزيد من كورتيكوستيرويد وفرصة أصغر للتذكر. |
Und damit ist es dann genauso. Wir geraten in einen Teufelskreis, immer wieder neue Ideen zu haben, aber immer wieder frustriert zu sein. | TED | ولكنه يذهب بنفس المنحى، حتى أصبحنا في حلقة مفرغة من التوصل إلى الأفكار ولكن نكون محبطين. |
Dies schafft einen Teufelskreis, in dem es umso schwieriger wird, ihn umzukehren, je länger der Schmerz anhält. | TED | مما يصنع حلقة مفرغة كلما بقي فيها الألم مدة أطول، كلما صعب إيقافها. |
Die Schlange, die ihren Schwanz frisst, immer wieder. | Open Subtitles | إنهخا حلقة مفرغة الدائمة. |
Die Schlange, die ihren Schwanz frisst, immer wieder. | Open Subtitles | الدائرة تدور مفرغة للأبد |
Erstens stehen der ägyptischen Volkswirtschaft, wenn sich das gesellschaftliche und politische Chaos fortsetzt, letztlich lähmende Inflation, schwere Zahlungsbilanzprobleme und eine Haushaltskrise bevor. Das Risiko einer gefährlichen, sich selbst verstärkenden Abwärtsspirale würde rapide steigen. | News-Commentary | فأولا، إذا استمرت الاضطرابات الاجتماعية والسياسية، فمن المحتم أن تنتهي الحال بالاقتصاد المصري إلى تضخم يصيبه بالشلل، فضلاً عن مشاكل حادة تتعلق بميزان المدفوعات، وأزمة ميزانية عصيبة. وكل هذا من شأنه أن يزيد بشكل حاد من خطر نشوء حلقة مفرغة من الانحدار الذاتي التعزيز. |
Dies kann zu einem Teufelskreis führen, denn Kostensenkungen bewirken letztlich Lohnsenkungen und geringere Nachfrage. | TED | وبإمكان ذلك أن يؤدي إلى حلقة مفرغة من تقليل الدخول جراء خفض التكلفة، تقود في نهاية المطاف إلى إضعاف الطلب. |
Natürlich führt das zu einem Teufelskreis, und sie können nicht viele Küken großziehen. | TED | وبالطبع يؤدي كل هذا إلى حلقة مفرغة و لن تتمكن من تربية الكثير من الفراخ |
Alleine geht es nicht. Es ist sinnlos, ein Teufelskreis. | Open Subtitles | استحالة أن يفعلها المرء لوحده لا فائدة، إنها حلقة مفرغة |
Am schlimmsten sind Armutsfallen, die zahlreiche der ärmsten Länder in einem Teufelskreis der Not gefangen halten, selbst wenn sie auf ehrliche und engagierte Regierungen zählen können. | UN | ومن أخطر الأمور الوقوع في شرك دوامة الفقر التي تصيب بالوهن كثيرا من أشد البلدان فقرا وتدفع بها إلى دائرة مفرغة من العوز، حتى ولو كانت تنعم بحكومات نزيهة وملتزمة. |
Im Nahen Osten wurde die ohnehin bereits angespannte Situation durch einen Teufelskreis der Gewalt weiter verschärft. | UN | 13 - وفي الشرق الأوسط، أدت حلقة مفرغة من أعمال العنف إلى تفاقم حالة متوترة أصلا. |