| Somit wird jede Region ihre eigene Zukunft sichern müssen. Das sollte natürlich vor dem Hintergrund der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regionen sowie innerhalb derselben erfolgen. | News-Commentary | ومن هنا فإن كل منطقة سوف تكون ملزمة بتأمين مستقبلها. ولا شك أن هذا لابد وأن يتم في سياق من التعاون فيما بين المناطق المختلفة وداخل كل منطقة على حِدة. |
| Der Vorbereitungsprozess für die Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung brachte ein nie zuvor gesehendes Maß der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen, den Bretton-Woods-Institutionen und der Welthandelsorganisation (WTO). | UN | 293 - وقد أدت العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية إلى تحقق درجة غير مسبوقة من التعاون فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
| 16. begrüßt die Herstellung einer neuen Form der Zusammenarbeit zwischen Australien, Frankreich und Neuseeland bei der Überwachung der Fischfanggebiete entsprechend dem von Frankreich auf dem Frankreich-Ozeanien-Gipfel im Juli 2003 geäußerten Wunsch; | UN | 16 - ترحب بإقامة شكل جديد من التعاون فيما بين أستراليا وفرنسا ونيوزيلندا بشأن مراقبة مناطق صيد الأسماك، وفقا للرغبات التي أعربت عنها فرنسا خلال مؤتمر القمة لفرنسا وأوقيانوسيا في تموز/يوليه 2003؛ |