| Ich hatte noch keine genaue Vorstellung davon, aber ich hatte das Gefühl, dass wir eine neue Kategorie von Mitarbeitern brauchten, auch eine Art Verhaltensänderung und öffentliche Bewusstseinsbildung. | TED | ليس كما لو كان لدي أي فكرة كيف كانت ستبدو، ولكن كان هناك إحساس بأن علينا أن نفعل شيء مع فئات جديدة من العمال وشيء مربوط بتغيير السلوك وشيء ايضاً مرتبط بالتعليم العام. |
| Und der erste hat einen College-Abschluss, eine professionelle und kreative Art, ist Manager, Ingenieur, Arzt, Anwalt, diese Art Arbeitnehmer. | TED | الأول دارس بالجامعة متمرّس، من النوع المبدع، مدير، مهندس، طبيب، محام، هذا النوع من العمال. |
| Eine andere Umfrage ergab, dass 37 % der britischen Arbeitnehmer ihren Job als überflüssig erachten. | TED | ووجد استفتاء آخر أن نسبة 37% من العمال البريطانيين يعتقدون أن وظائفهم بلا جدوى. |
| "200 Arbeiter arbeiten ab Montag..." | Open Subtitles | مائتان من العمال جاهزين للعمل يوم الاثنين |
| Nicht gut funktionieren Gemeinschaften von Darmmikroben, die nur aus wenigen Arten von Arbeitern bestehen. | TED | مجتمعات الميكروبات الأمعائية التي تعاني من قلة الأنواع المختلفة من العمال لا تعمل جيدًا. |
| Aber die Last der Anpassung liegt nicht nur auf den Schultern der Arbeitskräfte. Auch Politiker und Unternehmensführer müssen sicherstellen, dass entlassene Arbeiter neu ausgebildet werden können und das Ausbildungssystem genügend technologieerfahrene Absolventen hervorbringt. | News-Commentary | ولكن عبء التكيف لا يقع كلياً على كاهل العمال. ويتعين على صناع السياسات وكبار رجال الأعمال أن يضمنوا حصول العمال المستغنى عنهم على خيارات إعادة التدريب، وإنتاج نظام التعليم للعدد الكافي من العمال البارعين تكنولوجيا. |
| Das kann sein. Denn Arbeitgeber erzählen mir, dass es bereits eine Generation junger Arbeitnehmer gibt, die jeden Tag eine Belohnung brauchen. | TED | ربما، لأن ارباب العمل يأتون الي و يقولون، نحن ربينا جيلاً من العمال الشباب الذي لا يستطيعون ان يقضوا يوم دون الحصول على جائزة. |
| Eine kürzliche Umfrage unter 230 000 Angestellten in 142 Ländern ergab, dass nur 13 % der Arbeitnehmer ihren Job mögen. | TED | يظهر استفتاء حديث بين 230.000 موظفاً في 142 دولة أن نسبة 13% فقط من العمال يحبون عملهم. |
| Wo potenzieller Arbeitskräftemangel herrscht, können grundlegende Veränderungen der bestehenden Anreizstrukturen erforderlich werden, um mehr Arbeitnehmer zu ermutigen, ihren Vollruhestand freiwillig aufzuschieben und weiterhin einer Beschäftigung nachzugehen, sei es in einem Teilzeit- oder Vollzeitarbeitsverhältnis. | UN | 27 - وحيثما توجد حالات نقص محتملة في اليد العاملة فإنه قد يتعين إجراء تغييرات كبيرة على الهياكل الحالية للحوافز، لتشجيع عدد أكبر من العمال على التطوع بتأجيل التقاعد الكامل ومواصلة العمل، سواء لجزء من الوقت أو على أساس التفرغ. |
| Morgen kommen neue Arbeiter. Wo kommen die noch mal her? | Open Subtitles | سيأتي المزيد من العمال غداً من أين هم ثانية؟ |
| Aber Millionen amerikanischer Arbeiter schließen sich zu sammen. | Open Subtitles | ملايين من العمال الامريكين لتشغيل مصانعهم , للانتقام لبيرل هاربور |
| Gegenwärtig, in genau diesem Augenblick, stehen Tausende von Arbeitern völlig allein da. | TED | حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم. |
| Es ist ein großes Boot nötig ... und hunderte von Arbeitern ... aber vor allem Land. | Open Subtitles | تحتاج إلى مركب بخاري كبير وأهم من ذلك اﻷرض ومئات من العمال |
| Und so plant Foxconn, der Hersteller von iPhones und anderen elektronischen Geräten, einen großen Teil seiner 1,2 Millionen chinesischen Arbeitskräfte durch Roboter zu ersetzen. Und schneller als gedacht könnten die Call-Center von Bangalore und Manila durch Spracherkennungssoftware ersetzt werden. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، تخطط شركة فوكسكوم، التي تنتج أجهزة الآي فون وغيرها من الأجهزة الإلكترونية الاستهلاكية، لإحلال قسم كبير من العمال الصينيين الذين يتجاوز عددهم 1.2 مليون عامل بروبوتات في العقد المقبل. وقريباً سوف تحل برمجيات التعرف على الصوت محل مراكز الاتصال في بنجالور ومانيلا. |
| Noch schlimmer als in der Produktion ist der Niedergang im Dienstleistungssektor, weil dieser Bereich stark reguliert und teilweise von ausländischer Konkurrenz abgeschottet ist. Im Einzelhandel, wo eine riesige Zahl ungelernter Arbeitskräfte tätig ist – in den „Krämerläden“ – liegt die Produktivität Japans um 25 Prozent niedriger als in Westeuropa. | News-Commentary | وفي قطاع الخدمات كان الانحدار أسوأ مما كان عليه في مجال التصنيع، وذلك لأن الخدمات خاضعة للتنظيم الشديد ومغلقة جزئياً أمام المنافسة الأجنبية. وفي قطاع تجارة التجزئة، الذي يوظف عدداً هائلاً من العمال غير المهرة في اليابان، أصبحت الإنتاجية في اليابان أقل من مثيلاتها في أوروبا الغربية بنسبة 25%. |