Im Rahmen von Entschuldungsvereinbarungen soll vermieden werden, anderen Entwicklungsländern unfaire Lasten aufzubürden. | UN | وينبغي لترتيبات تخفيف عبء الديون أن تسعى إلى تفادي فرض أي أعباء غير عادلة على بلدان نامية أخرى. |
Ein Großteil dieses Schuldenanstiegs ist bedingt durch Bemühungen zur Stützung des Wirtschaftswachstums angesichts des deflationären Gegenwinds nach der Krise von 2008. Dies gilt besonders für China, auf das – zusammen mit anderen Entwicklungsländern – fast die Hälfte der seit 2008 aufgelaufenen Schulden entfallen. | News-Commentary | كثير من هذا التراكم في الديون كان مدفوعاً بجهود دعم النمو الاقتصادي في وجه الرياح المعاكسة الانكماشية بعد أزمة عام 2008. وتجلى ذل�� بشكل خاص في الصين، التي شكلت مع اقتصادات نامية أخرى نحو نصف الديون المقترضة منذ عام 2008. |
Doch wachsendes Einkommen und Demografie erklären nicht alles. Schließlich ist der Tugendkreis aus hohen Ersparnissen und rapidem Wachstum in China stärker ausgeprägt als in anderen Entwicklungsländern mit steigenden Einkommen und sinkenden Geburtenraten. | News-Commentary | لكن نمو الدخل والعوامل الديموغرافية لا تفسر كل شيء. ذلك أن الحلقة المتكاملة المؤلفة من المدخرات المرتفعة والنمو السريع تعمل في الصين بشكل أكثر قوة من عملها في أي دولة نامية أخرى حيث ترتفع الدخول وتنخفض معدلات المواليد. |
Dies erklärt über einen Umweg, warum Chinas Urbanisierung hinterher hinkt: Das System der Landverpachtung – dessen Nachahmung in anderen Entwicklungsländern offenbar unmöglich ist – stellt sicher, dass die Arbeitskräftereserven für Industrialisierung und Urbanisierung in den Dörfern und nicht in städtischen Slums lokalisiert bleiben. | News-Commentary | إن فهمنا لطبيعة هذه الترتيبات من شأنه أن يساعدنا كثيراً في تفسير الأسباب وراء تخلف عملية التمدين في الصين: فنظام حيازة الأراضي ـ الذي يبدو من المستحيل تطبيقه في بلدان نامية أخرى ـ يضمن بقاء الذخيرة الاحتياطية من العمالة اللازمة للتصنيع والتمدين في القرى بالريف وليس في الأحياء الفقيرة في المدن. |