ويكيبيديا

    "ومستقبلهم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Zukunft
        
    Die Schlußfolgerung ist also, dass wir uns für die Budgets der Bundesstaaten interessieren müssen, weil sie für unsere Kinder und Zukunft wichtig sind. TED و خط الإنطلاق هو نحن بحاجة للإهتمام بميزانيات الدولة لأنها مهمة للغاية لأطفالنا ومستقبلهم
    Es ermöglicht Leuten Kontrolle über ihr Leben, die eigenen Aktionen und die Zukunft zu bekommen. Open Subtitles يمنح الناس القوة للتحكم بحياتهم الخاصة وافعالهم الخاصة ومستقبلهم.
    Außerdem, das musst du verstehen, Messala, glaube ich an die Vergangenheit meines Volkes und an seine Zukunft. Open Subtitles "بالإضافة إلى , عليك أن تفهم ذلك "ميسالا أؤمن بماضى أهلى ومستقبلهم
    In den letzten Wochen sorgen sich viele um ihre Finanzen und ihre Zukunft. Open Subtitles على مدى الأسابيع القليلة الماضية الكثيرمنالأمريكيين... شعروا بالقلق على شؤونهم المالية ومستقبلهم ...
    Träume, Hoffnungen, eine Zukunft. Open Subtitles كان لديهم أحلامهم وآمالهم ومستقبلهم - أعلم -
    Zukunft? Open Subtitles أؤمن بماضى أهلى ومستقبلهم
    Zur Gegenwart, zur Vergangenheit, zu einer Zukunft voller Abenteuer. Open Subtitles ومستقبلهم المليء بالمغامرة
    Einige dieser Aktionen werden zerstörerische Wirkung entfalten müssen, weil die Dynamik von Organisationen diese über die Grenzen ihrer Nützlichkeit hinausschießen lassen kann. Außerdem muss es genügend Kontinuität geben, damit die Menschen ihre berufliche Entwicklung und ihre Zukunft derartigen Organisationen anvertrauen können. News-Commentary ولابد أن تكون بعض هذه التحركات مُعَطِلة للنظام القائم، لأن زخم المنظمات من الممكن أن يحملها إلى ما يتجاوز الفائدة المرجوة منها. ولكن لابد أيضاً من توافر القدر الكافي من الاستمرارية لكي يتسنى للناس ائتمان مثل هذه المنظمات على حياتهم المهنية ومستقبلهم. ولا ينبغي للاعتراف بالحاجة إلى التجريب وتصميم أشكال جديدة من التنظيم الاقتصادي أن يعني التخلي عن العدالة والرحمة.
    Wenn sie die Klinik verlassen und sich nach Hause begeben, haben sie bereits Schritte unternommen, um nicht nur die Gesundheit ihres Kindes zu verbessern, sondern auch seine Aussichten auf Bildung und seine langfristige Zukunft. Zudem haben sie auch dazu beigetragen, ihr eigenes Leben zu verbessern und die wirtschaftlichen Aussichten ihres weiteren Umfelds zu fördern. News-Commentary ولكن لعل ما لا يدركه هؤلاء الآباء هو أن القصة لا تنتهي عند هذا الحد. عندما يخرجون من المستوصف ويتوجهون إلى بيوتهم، فإنهم بهذا قد أخذوا بالفعل خطوات لتحسين صحة أطفالهم، ولكنهم بهذا حسنوا أيضاً الآفاق التعليمية ومستقبلهم في الأمد البعيد. فضلاً عن ذلك، فإنهم بهذا يساعدون أنفسهم في تحسين حياتهم شخصياً وتعزيز الآفاق الاقتصادية لمجتمعهم بالكامل.
    Große Ideen, oder auch nur große Fragen, fehlen im Koalitionsvertrag. Dies spiegelt die Ansichten vieler Deutscher über sich selbst und ihre Zukunft wider: Sie fühlen sich mit dem Status quo wohl, sehen keine Notwendigkeit für weitere EU-Erweiterungsschritte oder Reformvorschläge, haben kein Interesse an großen strategischen Fragen und würden es im Großen und Ganzen vorziehen, in Ruhe gelassen zu werden. News-Commentary إن الأفكار الكبيرة، أو حتى التساؤلات الكبيرة، غائبة بشكل ملحوظ عن اتفاق التحالف. وهذا إلى حد كبير انعكاس لوجهات نظر العديد من الألمان بشأن أنفسهم ومستقبلهم: فهم يشعرون بالارتياح إزاء الوضع الراهن، ولا يرون حاجة إلى المزيد من اقتراحات الإصلاح، ولا يهتمون بتبني استراتيجية كبرى، ويفضلون إلى حد كبير لو يتركهم الآخرون وشأنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد