| This has significant implications for the social integration of children in households with older people. | UN | ولهذا آثار كبيرة على الإدماج الاجتماعي للأطفال في الأسر المعيشية التي بها أفراد من كبار السن. |
| The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. | UN | وكان لإزالة قيود التمويل وتحريره وتدويله التي بدأت في ثمانينات القرن العشرين آثار كبيرة على الإسكان والتنمية الحضرية. |
| 6. The financial crisis and world recession will have significant effects on current account and fiscal balances. | UN | وسيكون للأزمة المالية والانكماش الاقتصادي العالمي آثار كبيرة على ميزان الحسابات الجارية والميزان المالي. |
| The increased focus on the interlinkages between migration, poverty reduction and development is having a significant impact on the work of UNFPA in a number of key areas. | UN | ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية. |
| Development projects financed by international financial institutions have significant impacts on the rights and livelihoods of indigenous peoples, who worldwide constitute a disproportionately high percentage of the poor and who have lower levels of education and a greater incidence of disease and discrimination than other groups. | UN | فللمشاريع الإنمائية الممولة من المؤسسات المالية الدولية آثار كبيرة على حقوق وسُبُل معيشة الشعوب الأصلية التي تشكل على الصعيد العالمي نسبة مئوية عالية بشكل غير متناسب من الفقراء، والتي تقل مستويات تعليمها وترتفع معدلات إصابتها بالأمراض وتعرضها للتمييز عن الفئات الأخرى. |
| Some had considerable implications for the future of the Organization and its staff. | UN | ولبعض هذه الأمور آثار كبيرة على مستقبل المنظمة وموظفيها. |
| Such a trend would have significant implications for the funding of the United Nations system if it were to continue. | UN | وهذا الاتجاه ستكون له آثار كبيرة على تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في حالة استمراره. |
| The steady increase of older age groups in national populations, both in absolute numbers and in relation to the working-age population, has significant implications for a majority of countries, both developed and developing, particularly with regard to the future viability of existing formal and informal modalities for assistance to the elderly. | UN | وللتزايد المطرد في فئات كبار السن في سكان البلد، سواء من حيث اﻷرقام المطلقة أو كنسـبة مـن عـدد السكان في سن العمل، آثار كبيرة على أغلبية البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، لا سيما فيما يتعلق بالقنوات الرسمية وغير الرسمية لمساعدة كبار السن وقابليتها للاستمرار. |
| This would have significant implications for countries' incentive to negotiate most-favoured-nation tariff reductions at the global level. | UN | وستكون لهذه الاتفاقات آثار كبيرة على العوامل التي تحفز البلدان على التفاوض بشأن تخفيض التعريفات الجمركية في إطار شرط الدولة الأولى بالرعاية على الصعيد العالمي. |
| These aspects of the Agreements have major implications for the potential expansion of product coverage of the GSP. | UN | إن جوانب الاتفاقات هذه لها آثار كبيرة على التوسع المحتمل في المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم. |
| Such developments had major implications for the future of industry. | UN | وقال إن هذه التطورات سيكون لها آثار كبيرة على مستقبل الصناعة. |
| The dramatic rise in trade and investment among Southern countries has major implications for development financing. | UN | إن الزيادة الهائلة في التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب لها آثار كبيرة على تمويل التنمية. |
| Fluctuations in oil prices have significant effects on both global and national economies. | UN | ولتقلبات أسعار النفط آثار كبيرة على الاقتصادات الوطنية والعالمية على السواء. |
| Increases in the age at marriage, stimulated by the increasing education of women, improving gender equality, and greater female labour-force participation can have significant effects on population growth rates and can foster economic growth. | UN | ويمكن أن يكون لرفع سن الزواج، المعزز بزيادة تعليم النساء وتحسين المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة، آثار كبيرة على معدلات النمو السكاني ويمكن أن يعزز النمو الاقتصادي. |
| The Commission must understand that, as the study's authors point out, it is very improbable that changes in the legal status of abortion could have significant effects on maternal mortality in Mexico. | UN | فيجب أن تدرك لجنة وضع المرأة أنه، طبقاً لما أشارت إليه الدراسة، ليس من المرجح بدرجة كبيرة أن تكون للتغيرات في الوضع القانوني للإجهاض آثار كبيرة على الوفيات النفاسية في المكسيك. |
| Technological innovations have allowed corporations to offer more energy-efficient products that have a very significant impact on the carbon footprint when used in cities on a massive scale. | UN | ولقد أتاحت الابتكارات التكنولوجية للشركات الكبرى توفير منتجات تتمتع بقدر أكبر من الكفاءة في استخدام الطاقة سيكون لاستخدامها على نطاق واسع في المدن آثار كبيرة على البصمة الكربونية. |
| If allowed to continue unabated, this process may have significant impacts on marine ecosystems and livelihoods worldwide, as well as the carbon cycle. A. Ocean acidification and its causes | UN | وإذا ما أُتيح لهذه العملية الاستمرار دون توقف، فقد يكون لها آثار كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية وعلى سُبل كسب العيش في جميع أنحاء العالم، فضلا عن آثارها على دورة الكربون. |
| He also expressed concerns about the extended definition of duty station in the report, which might have considerable implications for other entitlements. | UN | وأعرب أيضا عن قلقه من توسيع تعريف مركز العمل في التقرير، مما يمكن أن تكون له آثار كبيرة على استحقاقات أخرى. |
| She further asked that affected staff be given sufficient advance notice of the impending changes and that every effort be made to phase in the changes so as to avoid major impacts on the take-home pay of staff. | UN | وطلبت كذلك أن يخطَر الموظفون المتأثرون بذلك بالتغييرات المرتقبة قبل تنفيذها بفترة كافية وألا يدخر جهد لتنفيذ التغييرات بصورة تدريجية تفاديا لوقوع آثار كبيرة على صافي الأجر الذي يقبضه الموظفون. |
| 73. The working definition of KM given in this paper has great implications for organizational culture. | UN | 73- إن التعريف العملي لإدارة المعارف الوارد في هذه الورقة له آثار كبيرة على ثقافة المنظمة. |
| More efforts need to be made to reach agreement in the Doha Round of World Trade Organization trade negotiations, especially on agricultural market access and reduction of agricultural subsidies, which have profound implications for Africa. | UN | وهناك ضرورة لبذل المزيد من الجهود للتوصل إلى اتفاق في جولة الدوحة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، خاصة بشأن الوصول إلى الأسواق الزراعية وتقليص الإعانات الزراعية، التي لها آثار كبيرة على أفريقيا. |
| During the last four decades, the growth and spread of TNCs, together with the increasing sophistication of their operations, has had a major impact on the development of many countries. | UN | وترتب على زيادة عدد الشركات عبر الوطنية وانتشارها، في العقود اﻷربعة الماضية، فضلاً عن التطور المتزايد ﻷعمالها، آثار كبيرة على تنمية بلدان عديدة. |
| During 2009, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, which had major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestinian refugees. | UN | وخلال عام 2009، ظلت الأونروا تواجه قيودا في الوصول إلى مجتمعات اللاجئين في الضفة الغربية، مع ما ترتب على ذلك من آثار كبيرة على قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين. |
| Small differences in the trajectory of fertility during the next decades may have major consequences for population size in the long run. | UN | ويمكن أن يكون للفروق الطفيفة في مسار الخصوبة خلال العقود المقبلة آثار كبيرة على حجم السكان في الأجل الطويل. |
| 20. Technological progress had also had major repercussions on the services provided by the Department’s Dag Hammarskjöld Library. | UN | ٢٠ - واستطرد قائلا إن التقدم التكنولوجي كان له أيضا آثار كبيرة على الخدمات المقدمة من مكتبة داغ همرشولد التابعة لﻹدارة. |
| 13. The sanctions, in particular those imposed on Iraq, have had substantial effects on the Turkish economy. | UN | 13 - وكان للجزاءات، لاسيما تلك المفروضة على العراق، آثار كبيرة على الاقتصاد التركي. |
| There is general agreement that persistent widespread poverty as well as serious social and gender inequities have significant influences on, and are in turn influenced by, demographic parameters such as population growth, structure and distribution. | UN | وهناك اتفاق عام على أن استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع فضلا عن أوجه الجور الخطيرة، الاجتماعية والقائمة على نوع الجنس، لها آثار كبيرة على البارامترات الديمغرافية مثل نمو السكان وهيكلهم وتوزعهم، كما أنها تتأثر بدورها بذلك. |