ويكيبيديا

    "أحكام التجريم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminalization provisions
        
    Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation UN تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما في ما يتعلق بالتماس الرشوة
    In their consultations, the experts may wish to focus on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention. UN وقد يود الخبراء التركيز في مشاوراتهم على التحديات التي يطرحها تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية.
    The Czech Republic referred more generally to strengthening relevant criminalization provisions. UN وأشارت الجمهورية التشيكية بشكل أعم إلى تعزيز أحكام التجريم ذات الصلة.
    It could be argued, however, that the general criminalization provisions above already cover most situations envisaged under that article. UN بيد أنه يمكن القول ان أحكام التجريم العامة الواردة أعلاه تشمل بالفعل معظم الحالات المرتآة في تلك المادة.
    In their consultations, the experts may wish to focus on the challenges posed by the implementation of the criminalization provisions of the Convention. UN وقد يود الخبراء التركيز في مشاوراتهم على التحديات التي يطرحها تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية.
    Costa Rica indicated that draft legislation was addressing the criminalization of smuggling of migrants and the Czech Republic referred more generally to strengthening relevant criminalization provisions. UN وذكرت كوستاريكا أنه يجري وضع مشاريع تشريعات تتناول تجريم تهريب المهاجرين، فيما أشارت الجمهورية التشيكية بشكل أعم إلى تعزيز أحكام التجريم ذات الصلة.
    5/2. Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation UN تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، لا سيما فيما يتعلق بالتماس الرشوة
    France: revised draft resolution on strengthening the implementation of the criminalization provisions of the Convention, in particular with regard to solicitation UN فرنسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالتماس الرشوة
    III. Implementation of the criminalization provisions of chapter III of the Convention UN ثالثاً- تنفيذ أحكام التجريم المنصوص عليها في الفصل الثالث من الاتفاقية
    The following recommendations have been identified as strengthening and improving the current criminalization provisions. UN وقدَّم المستعرضون الملاحظات التالية من أجل تعزيز أحكام التجريم الحالية وتحسينها:
    Overall, the domestic criminalization provisions comply with the UNCAC requirements. UN وعلى العموم، تمتثل أحكام التجريم المحلية لمتطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    II. Implementation of the criminalization provisions of chapter III of the Convention UN ثانيا- تنفيذ أحكام التجريم المنصوص عليها في الفصل الثالث من الاتفاقية
    This includes ensuring that production of firearms, including handcrafted firearms, their parts and components and ammunition is in accordance with the proper licensing, authorization and marking requirements, including through the use of appropriate criminalization provisions. UN وهذا يشمل ضمان امتثال إنتاج الأسلحة النارية، بما فيها الأسلحة النارية المصنوعة يدوياً وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة، لاشتراطات منح الرخص والأذون والوسم المقررة، بما في ذلك من خلال استخدام أحكام التجريم المناسبة.
    III. Implementation of the criminalization provisions of chapter III UN ثالثا- تنفيذ أحكام التجريم المنصوص عليها في الفصل الثالث
    In principle, the Bulgarian competent authorities are in a position to directly apply the UNCAC provisions, except for the criminalization provisions. UN ومبدئياً فإنَّ السلطات البلغارية المختصة قادرة على تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الفساد تطبيقاً مباشراً، باستثناء أحكام التجريم.
    In this connection, the substantive criminalization provisions of the Bulgarian legal framework comply, to a large extent, with the requirements set forth in the UNCAC. The majority of the UN وفي هذا الصدد، فإنَّ أحكام التجريم الموضوعية للإطار القانوني البلغاري تمتثل، إلى حد بعيد، للشروط المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Consequently, not only the mandatory, but also almost all optional criminalization provisions of the UNCAC form an integral part of the domestic legal order. UN وبالتالي، فإنَّ أحكام التجريم الإلزامية، بل وجميع أحكام التجريم الاختيارية تقريباً، الواردة في الاتفاقية، أصبحت تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي
    As requested in Conference resolution 5/2, entitled " Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation " , the secretariat will provide a short oral report to the Group concerning the progress made and the challenges encountered in the implementation of that resolution. UN وعملاً بطلب المؤتمر في قراره 5/2 المعنون " تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، لا سيما فيما يتعلَّق بالتماس الرشوة " ، ستُقدِّم الأمانة إلى فريق استعراض التنفيذ تقريراً شفويًّا قصيراً بشأن ما أحرزته من تَقدُّم وما واجهته من تحدِّيات في تنفيذ ذلك القرار.
    Taking into account that article 28 of the Convention against Corruption is of interpretative nature, the reviewers noted that the expansion of the scope and language of evidentiary rules in CPC pursuant to article 28 would provide more solid guidance to the courts when implementing the criminalization provisions. UN ولاحظ المستعرِضون، آخذين في الاعتبار الطابع التفسيري للمادة 28 من اتفاقية مكافحة الفساد، أنَّ من شأن توسيع نطاق القواعد الخاصة بالأدلّة وصياغتها في قانون الإجراءات الجنائية بموجب المادة 28 أن يوفّر توجيهات أكثر متانة للمحاكم عند تنفيذ أحكام التجريم.
    At its first meeting, the Working Group recommended that the Conference might wish to urge States parties to ensure that production of firearms, including handcrafted firearms, their parts and components and ammunition was in accordance with the proper licensing, authorization and marking requirements, including through the use of appropriate criminalization provisions. UN وأوصى الفريق العامل في اجتماعه الأول بأنْ يحثَّ المؤتمرُ الدولَ الأطراف على ضمان أنْ يكون إنتاج الأسلحة النارية، بما فيها الأسلحة النارية المصنوعة يدويًّا، وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة ممتثلاً للاشتراطات الخاصة بسلامة الترخيص والإذن والوسم، بوسائل منها استخدام أحكام التجريم المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد