ويكيبيديا

    "أحكام العقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • terms of the contract
        
    • the provisions of the contract
        
    • contract provisions
        
    • contract terms
        
    • terms of contract
        
    • contractual provisions
        
    During the period up to 1983, Lavcevic states that the payments were made according to the terms of the contract provisions. UN 161- وتذكر شركة لافسيفتش أن المدفوعات كانت تتم خلال الفترة الممتدة إلى نهاية عام 1983 وفقا لشروط أحكام العقد.
    Krupp stated that these payments were obligatory under the terms of the contract that it had with the employee and under German law. UN وأفادت شركة كروب أن هذه المدفوعات إجبارية بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها وبموجب القانون الألماني.
    The list of losses for which a penalty had been imposed by the tribunal, however, showed that they did not come under the provisions of the contract. UN غير أنَّ قائمة الخسائر التي استندت الهيئة إليها في فرض غرامة أظهرت أنها لم تندرج ضمن أحكام العقد.
    Under the provisions of the contract the lease is renewable indefinitely. UN وتنص أحكام العقد على جواز تجديد اﻹيجار الى أجل غير مسمى.
    This extends freedom of contract provisions to what previously has been a traditional responsibility of the carrier. UN فهي توسع حرية أحكام العقد لتشمل ما كان في السابق التزاما تقليديا من جانب الناقل.
    The relationship between contract terms and the competition law merits attention to ensure no inadvertent harm to competition. UN وتستحق العلاقة بين أحكام العقد وقانون المنافسة الاهتمام لكفالة عدم الإضرار غير المقصود بالمنافسة.
    The court also rejected arguments based on the typed and handwritten terms of the contract. UN ورفضت المحكمة أيضا الحجج المستندة إلى أحكام العقد المطبوعة بالآلة الكاتبة والمكتوبة بخط اليد.
    IE Contractors asserts that under the terms of the contract it was exempt from having to obtain clearance documents. UN وتزعم الشركة أنها كانت معفية بموجب أحكام العقد من الحصول على سندات إبراء الذمة.
    Under the terms of the contract, a guaranteed income of $200,000 per biennium from the facility would accrue to the United Nations. UN وتقضي أحكام العقد بأن يُدر المرفق على اﻷمم المتحدة إيرادا مضمونا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار سنويا.
    Under the terms of the contract, a guaranteed income of $200,000 per biennium from the facility would accrue to the United Nations. UN وتقضي أحكام العقد بأن يُدر المرفق على اﻷمم المتحدة إيرادا مضمونا بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار سنويا.
    This certificate, in our opinion, was irregularly executed, as no final acceptance tests within the context of the provisions of the contract had been actually performed. UN ونحن نرى أن هذه الشهادة قد أبرمت بشكل مخالف لﻷصول ﻷنه لم تجر فعليا أي اختبارات قبول نهائي ضمن سياق أحكام العقد.
    A determination of costs for expanded maintenance needs is pending the conclusion of discussions on the provisions of the contract with the Vendor Review Committee. UN أما تحديد تكاليف احتياجات الصيانة الموسعة فهو معلَّق باختتام المناقشات الجارية بشأن أحكام العقد مع لجنة استعراض الموردين.
    The Panel finds that the provisions of the contract relating to the daily rate for the services to be provided at USD 500 per day are evident from the relevant clause in the contract. UN ويرى الفريق أن أحكام العقد المتصلة بالسفر اليومي للخدمات المطلوب تقديمها والبالغ 500 دولار في اليوم واضحة من الحكم ذي الصلة بالموضوع الوارد في العقد.
    The tribunal found that, since the seller had not fulfilled the buyer's requirements concerning the vessel, the buyer had been entitled to deny the seller permission to use a vessel that did not correspond to the provisions of the contract. UN ووجدت المحكمة أنه بما أن البائع لم ينفذ شروط المشتري المتعلقة بالسفينة، فإنه يحق للمشتري أن يرفض منح البائع إذنا باستخدام سفينة لا تتفق مع أحكام العقد.
    The overpayment was also caused by the ambiguity of contract provisions for the setting of fuel prices. UN وكان من أسباب الزيادة في المدفوعات أيضا غموض أحكام العقد المتعلقة بتحديد أسعار الوقود.
    In particular, delegations that had most often and consistently expressed concerns regarding the provision of adequate protections for shippers in the volume contract provisions on several previous occasions expressed complete satisfaction with the proposed refinements of the draft article. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت الوفود التي دأبت أكثر من سواها في عدّة مناسبات في الماضي على إبداء شواغل بشأن توفير حماية كافية للشاحنين في أحكام العقد الكمي عن ارتياحها الكامل للتحسينات المقترحة على مشروع المادة.
    contract terms were cost and freight to Baghdad, to be delivered after 20 days. UN وشملت أحكام العقد التكلفة وأجور الشحن إلى بغداد وحددت موعد التسليم بعد 20 يوماً.
    Where contract terms are based on a number of man-days worked, ITC should ensure that contract terms have been complied with. UN وحيثما تستند أحكام العقد إلى عدد أيام العمل المنجزة، ينبغي أن يكفل المركز الامتثال ﻷحكام العقد.
    The need to be able to adjust contract terms and conditions in a changing environment was noted, as the attraction of economic activity such as mining required a stability in the relationship between Governments and the private sector. UN وأشير الى ضرورة التمكن من تكييف أحكام العقد وشروطه حسب تغير اﻷوضاع، حيث أن اجتذاب نشاط اقتصادي مثل التعدين يستلزم توافر الاستقرار في العلاقة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    In accordance with the amendments, work contract cannot be terminated due to membership and participation in unionized activities, taking the employer to court for violation of terms of contract and work regulations. UN ووفقا لهذه التعديلات لا يمكن إنهاء عقد العمل بسبب الانتماء إلى عضوية النقابات أو المشاركة في الأنشطة النقابية، ويمكن رفع دعوى على صاحب العمل لانتهاكه أحكام العقد ولوائح العمل.
    Therefore, so far as the determination of the place of performance is concerned, it is important to refer, first, to the contractual provisions in order to define the parties' intent. UN ولذا، فإنه فيما يخص تعيين مكان الأداء، من المهم أن يُشار مرجعيا، أولاً، إلى أحكام العقد بغية استبانة النيّة التي يقصدها الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد