In this regard, the issue of migrations is of the greatest importance to my country. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي قضية الهجرة أكبر أهمية بالنسبة لبلدي. |
We attach the greatest importance to cooperation with the United Nations. | UN | ونحن نولي أكبر أهمية للتعاون مع الأمم المتحدة. |
My country has ratified all multilateral treaties open to it in this area, and it attaches the greatest importance to their full and strict implementation. | UN | لقد صدّق بلدي على كل المعاهدات المتعددة الأطراف المفتوحة له في هذا المجال، وهو يولي أكبر أهمية لتنفيذها الكامل والدقيق. |
Pakistan attaches the highest importance to promoting the goals of peace, security and stability in the world. | UN | تعلق باكستان أكبر أهمية على تعزيز أهداف السلام والأمن والاستقرار في العالم. |
The Administrator has attached the highest importance to this. | UN | ومدير البرنامج يعلق أكبر أهمية علـى ذلك. |
Belgium welcomed the adoption of those goals at the time and it continues to attach the utmost importance to them. | UN | وما زالت بلجيكا تولي أكبر أهمية لهذه الأهداف باعتبارها قد رحبت باعتمادها وقتئذ. |
It is our hope that this extended Union of 25 member States will serve not only to promote the welfare of its citizens, but also to become an even more significant contributor to international stability and worldwide prosperity. | UN | ويحدونا الأمل في ألا يكون الاتحاد الموسع المؤلف من 25 دولة عضوا أداة لتعزيز رفاهية مواطنيه فحسب، بل سيصبح أيضا مساهما أكبر أهمية في تحقيق الاستقرار الدولي والازدهار في جميع أرجاء العالم. |
Bangladesh attaches the greatest importance to the peace and security mission of the Organization and the role of the Security Council in the maintenance of international peace and security. | UN | إن بنغلاديش تولي أكبر أهمية لمهمة المنظمة في مجالي السلم والأمن ودور مجلس الأمن في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
On those grounds, her delegation attached the greatest importance to the sovereign right of States to appeal to the world body or to a regional body for the settlement of disputes. | UN | ولهذا يعلق وفد كولومبيا أكبر أهمية لحق الدول السيادي في الالتجاء إلى المنظمة العالمية أو إلى منظمة إقليمية بغية تسوية خلافاتها. |
The European Union attaches the greatest importance to the entry into force as soon as possible of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the completion of its verification regime. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أكبر أهمية على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن واستكمال نظام التحقق لها. |
In this connection, we attach the greatest importance to the follow-up and implementation of agreements emanating from the World Summit for Social Development. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أكبر أهمية على متابعة وتنفيذ الاتفاقات التـــي انبثقـت عـــن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
France attached the greatest importance to the maintenance of strategic stability, of which the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems was an essential element. | UN | وإن فرنسا تعلق أكبر أهمية على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، فهو عنصر أساسي في المعاهدة المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
That is why we attach the greatest importance to the high-level plenary meeting of the Assembly, to be held at the commencement of its sixtieth session, to review progress in the implementation of the Millennium Declaration. | UN | ولذلك السبب فإننا نولي أكبر أهمية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية، المقرر عقده في بداية الدورة الستين للجمعية، بغية استعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
The Group of 77 and China attaches the greatest importance to all the issues considered by the Fifth Committee, recommendations on which have been approved today by the General Assembly. | UN | وإن مجموعة الـ 77 والصين تعلق أكبر أهمية على جميع المسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، وهي المسائل التي وافقت الجمعية العامة اليوم على توصيات بشأنها. |
Therefore, there is a need for structural and functional changes in the Security Council and the General Assembly, two of the main organs of greatest importance in the world body. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى تغييرات هيكلية ووظيفية في مجلس الأمن والجمعية العامة وهما الجهازان الرئيسيان اللذان لهما أكبر أهمية في الهيئة العالمية. |
Yet the greatest importance of information was as a catalyst for the fulfilment of all human rights, nationally and internationally. | UN | على أن أكبر أهمية للمعلومات تتمثل في كونها عاملاً حافزاً لإعمال جميع حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي . |
We have excellent historical ties with our landlocked neighbours, and accord the highest importance to further strengthening these links, including through cooperation on transit transport issues. | UN | إن لدينا روابط تاريخية ممتازة مع جيراننا غير الساحليين، ونولي أكبر أهمية لزيادة تعزيز هذه الروابط، بما في ذلك من خلال التعاون في مسائل النقل العابر. |
In that regard, she hoped that the Government would shortly be in a position to withdraw all the reservations it had made concerning various articles of the Covenant, especially article 26, to which she attached the highest importance. | UN | كما أعربت في هذا الصدد عن أملها في أن يكون بوسع هذه الحكومة سريعاً إلغاء التحفظات التي أبدتها بشأن مواد مختلفة من العهد، وعلى اﻷخص المادة ٦٢، التي تعلق عليها المتحدثة أكبر أهمية. |
Like most other members of this Conference, Pakistan attaches the highest importance to opening negotiations in the Conference on Disarmament on nuclear disarmament. | UN | إن باكستان، شأنها في ذلك شأن معظم اﻷعضاء اﻵخرين في هذا المؤتمر، تعلق أكبر أهمية على بدء إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي. |
It is for this reason that we attach the highest importance to the provision in the Chairman's CTBT text that the treaty will enter into force only once it has been signed and ratified by 44 States including all the nuclear-capable States. | UN | ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية. |
The Republic of Croatia attaches utmost importance to the successful completion of the Tribunal's mandate. | UN | وتولي جمهورية كرواتيا أكبر أهمية للنجاح في استكمال ولاية المحكمة. |
While the subsequent response of donor countries has helped to stabilize the situation of those displaced living in camps, a more significant response is needed to assist people in their home communities, and to stem the tide of involuntary displacement. | UN | وفي حين ساعدت الاستجابة التالية للبلدان المانحة على استقرار حالة المشردين في المخيمات فإن توجد حاجة إلى استجابة أكبر أهمية لمساعدة الأشخاص الذين يعيشون داخل مجتمعاتهم المحلية الأصلية ووقف تيار التشرد القسري. |