In Malaysia, the death penalty was imposed only for the most serious crimes and on the basis of strong evidence. | UN | ولايتم تنفيذ عقوبة الإعدام في ماليزيا إلا في أكثر الجرائم خطورة وعلى أساس براهين متينة. |
This protection relies on concerted action to prevent the most serious crimes affecting the international community as a whole. | UN | وتعتمد هذه الحماية على العمل المنسق لمنع ارتكاب أكثر الجرائم خطورة التي تضر المجتمع الدولي بأسره. |
They state, inter alia, that capital punishment may be imposed only for the most serious crimes. | UN | وقد ورد في تلك الضمانات، في جملة أمور، أنه لا يجوز فرض عقوبة الاعدام الا على أكثر الجرائم خطورة. |
One is the need to set standards that properly criminalize the most serious crimes. | UN | وإحدى هذه القضايا تتعلق بوضع قواعد لتوصيف أكثر الجرائم خطورة توصيفاً دقيقاً. |
Its sponsors had failed to acknowledge the fact that many Member States maintained the death penalty for the most serious crimes. | UN | وقال إن مقدّمي ذلك المشروع لم يعترفوا بأن كثيراً من الدول الأعضاء تواصل العمل بعقوبة الإعدام على أكثر الجرائم خطورة. |
It was particularly concerned that a number of States continued to apply the death penalty for drug-related crimes, which were not even considered to be in the category of " most serious crimes " . | UN | وأعرب عن قلق الاتحاد بوجه خاص إزاء استمرار عدد من الدول تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم المتصلة بالمخدرات، التي لا تعتبر حتى ضمن فئة ' ' أكثر الجرائم خطورة``. |
In that regard, some delegations further highlighted that article 6, paragraph 2, of the Covenant requires that States continuing to apply the death penalty can only impose that sentence for the most serious crimes. | UN | وأكّدت أيضاً بعض الوفود، في هذا الشأن، أن الفقرة 2 من المادة 6 من العهد تلزم الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام بعدم فرض هذا الحكم إلا على أكثر الجرائم خطورة. |
" Crimes against the Child, Crimes against Humanity " : in 2003 AMADE launched an international campaign with the United Nations to have the most serious crimes committed against children defined as crimes against humanity. | UN | ' ' الجريمة ضد الأطفال جريمة ضد الإنسانية``: أطلقت الرابطة في عام 2002 حملة دولية لدى الأمم المتحدة لتصنيف أكثر الجرائم خطورة المرتكبة ضد الأطفال ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Various provisions of international law and resolutions of the United Nations stipulate that capital punishment shall only be allowed as an extreme measure for the most serious crimes and only in cases where the highest standards of fair trial are observed. | UN | وتشترط مختلف أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ألا ترخص عقوبة الإعدام إلا باعتبارها إجراءا نهائيا يخص أكثر الجرائم خطورة وفي الحالات التي تحترم فيها أعلى معايير المحاكمة النزيهة. |
The court should be given automatic jurisdiction ratione materiae in view of the trend towards restricting its jurisdiction to the most serious crimes of concern to the international community as a whole. | UN | وينبغي منح المحكمة ولاية آلية باختصاص موضوعي في ضوء الاتجاه الرامي الى قصر ولايتها على أكثر الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل. |
The principle of complementarity was extremely important; the court would fill the gaps left by domestic law enforcement which prevented the prosecution of some of the most serious crimes. | UN | وذكر أن مبدأ التكامل مهم للغاية؛ وأن المحكمة سوف تسد الثغرات التي خلفها إنفاذ القانون المحلي الذي منع محاكمة مرتكبي بعض أكثر الجرائم خطورة. |
We are delighted to have actively engaged in the process, as a result of which the International Criminal Court now has the necessary legal jurisdiction to prosecute the perpetrators of the most serious crimes of international concern. | UN | ويسعدنا أننا شاركنا مشاركة نشطة في العملية والتي بفضلها أصبح لدى المحكمة الجنائية الدولية الآن الولاية القانونية اللازمة لمحاكمة مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا. |
Within the United Nations system, no entity was clearly designated as the leading provider of assistance to strengthen domestic capacity to investigate the most serious crimes under international law. | UN | ولم يحدد بوضوح داخل منظومة الأمم المتحدة أي كيان كمقدم رئيسي للمساعدة في مجال تعزيز القدرات الداخلية للتحقيق في أكثر الجرائم خطورة بموجب القانون الدولي. |
The need to redress all cases of impunity and violations of human rights should not be limited to efforts, however praiseworthy, to act against those who committed the most serious crimes in 1999. | UN | وإن الحاجة إلى التطرق لكل حالة من حالات الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان لا ينبغي أن تقتصر على الجهود، التي نثني عليها مع ذلك، المبذولة لمعاقبة الذين ارتكبوا أكثر الجرائم خطورة في عام 1999. |
Government, however, maintains the position expressed in its " White Paper " that it will only take recourse to the death penalty for the most serious crimes. | UN | غير أن الحكومة تصر على الموقف الذي أعلنت عنه في " تقريرها الرسمي " بأنها لن تلجأ إلى عقوبة الإعدام إلا كعقاب على أكثر الجرائم خطورة. |
3. The Court is an independent judicial institution, charged with carrying out investigations into and trials of individuals for the most serious crimes of international concern, namely genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | 3 - والمحكمة مؤسسة قضائية مستقلة، مكلفة بإجراء تحقيقات في أكثر الجرائم خطورة التي تثير قلقا دوليا وهي الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وبمحاكمة مرتكبي تلك الجرائم. |
Universality and full support are crucial if we are to end the impunity of the perpetrators of the most serious crimes of international concern, such as those carried out in Darfur, where International Criminal Court arrest warrants are outstanding. | UN | إن العالمية والدعم الكامل عنصران مهمان إذا ما أردنا وضع حد لإفلات مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من العقاب، تلك الجرائم التي تثير القلق الدولي، مثل الجرائم التي ترتكب في دارفور، حيث لم تُنفذ أوامر الاعتقال التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية بعد. |
The Committee reiterates its concern that under current legislation the death penalty can be applied to offences which are vague and broadly defined and which cannot necessarily be characterized as the most serious crimes under article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 13- وتعيد اللجنة التأكيد على قلقها من أنه يمكن بموجب التشريع الحالي تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم غامضة ومعرَّفة تعريفاً واسعاً، ولا يمكن بالضرورة وصفها بأنها أكثر الجرائم خطورة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
13. It was a powerful idea to establish a permanent international criminal court to try those guilty of the most serious crimes that caused international concern, thereby offering an institutional solution to the sad aftermath of such crimes. | UN | ١٣ - وإنها لفكرة عظيمة فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم خطورة التي أثارت قلقا دوليا، مقدمة بذلك حلا مؤسسيا لما تُخلفه هذه الجرائم من آثار محزنة. |
34. In a number of countries the death penalty is imposed for crimes which do not fall within the category of " the most serious crimes " as stipulated in article 6, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 34 - ويصدر حكم الإعدام في عدد من البلدان في جرائم لا تدخل ضمن فئة " أكثر الجرائم خطورة " كما تشترط ذلك الفقرة 6 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Indictments prepared for organizers of violence or perpetrators of most egregious crimes | UN | إعداد لوائح الاتهام التي ستوجه لمنظمي أعمال العنف أو مرتكبي أكثر الجرائم خطورة |