ويكيبيديا

    "أمر أكثر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is more
        
    • something more
        
    • was more
        
    • something much
        
    • would be far more
        
    • much more
        
    • is even more
        
    • would be more
        
    I can think of hardly anything that is more important, indeed nothing that is more important. UN ولا أعتقد أن هنالك ما هو أكثر أهمية، وليس هناك بالتأكيد أمر أكثر أهمية.
    A step-by-step approach is more realistic. UN واتباع نهج يتم على مراحل أمر أكثر واقعية.
    What is more -- and this is more important -- the judgements of the Court cannot be enforced on the Security Council. UN والأكثر من ذلك وهذا أمر أكثر أهمية أن الأحكام التي تصدرها المحكمة لا يمكن تنفيذها على مجلس الأمن.
    Whenever I would like to spend some quality time with my grandson there's always something more important going on. Open Subtitles وقتما أود قضاء وقت ممتع مع حفيدي فهناك دوماً أمر أكثر أهمية يجري
    Now, can we talk about something more important? Open Subtitles والآن، هل بامكاننا مناقشة أمر أكثر أهمية؟
    However, it was noted that determining the accuracy of submitted data was more difficult, and measures were being developed to ensure accuracy, particularly of catch characterization. UN ولكن لوحظ أن تحديد مدى دقة البيانات المقدمة هو أمر أكثر صعوبة، وأنه يجري وضع تدابير لضمان الدقة، ولا سيما في توصيف المصيد.
    The need to speed up the reform of the United Nations is more urgent than ever. UN إن الحاجة إلى الإسراع في عملية إصلاح الأمم المتحدة أمر أكثر إلحاحا الآن عن ذي قبل.
    Much of the damaged area experienced soil crusting or pulverization, which is more amenable to natural recovery processes. UN فقد عانى جانب كبير من المنطقة المتضررة تقشر التربة وانسحاقها، وهو أمر أكثر تقبلاً لعمليات الإصلاح الطبيعية.
    That is more significant for nuclear installations with multiple reactors. UN وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة.
    However, changing individual or community practices and behaviour is more difficult to achieve and requires positive incentives. UN غير أن تغيير الممارسات والسلوكيات الفردية أو المجتمعية هو أمر أكثر صعوبة ويتطلب تحقيقه حوافز إيجابية.
    No, her making it impossible for me to enter my house is more than her trying to piss me off. Open Subtitles كلاّ جعلها دخول منزلي أمرا مُستحيلاً هو أمر أكثر من مُجرّد إغاظتي
    Our meet like this is more than enough. Open Subtitles ومقابلتنا بهذه الطريقة هو أمر أكثر من كافى
    127. Ascertaining trends in political commitment to population-related concerns among the industrialized countries is more difficult. UN ١٢٧ - إن التحقق من اتجاهات الالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان لدى البلدان الصناعية أمر أكثر صعوبة.
    The risks here need to be set into context: accessing, handling or successfully conducting attacks with such material is more complex than is commonly assumed. UN ولكن يجب أن توضع تلك المخاطر في سياقها السليم: فإمكانية الحصول على هذه المواد أو مناولتها أو استخدامها في شن هجمات ناجحة أمر أكثر تعقيدا مما هو مفترض عموماً.
    This is something more secret, more evil. Open Subtitles ‏لكن هذا أمر أكثر سرية وشراً. ‏
    Now here's something more recent. You'll love this. Open Subtitles الآن إليك أمر أكثر حداثة ، ستحبه
    No, it's something else, something more revealing, something very interesting I found in my microfiche from 1983. Open Subtitles إنه أمر آخر أمر أكثر... إيحاءً؟ أمر مثير جدًا للاهتمام
    Still others underlined that equity among all Parties was more important. UN الا أن أطرافاً أخرى أكدت أن الانصاف بين جميع اﻷطراف أمر أكثر أهمية.
    `the prevention of war is a necessary factor for peace, but peace is something much more positive than that. UN `إن الوقاية من الحرب عنصر ضروري من أجل السلام، إلا أن السلام أمر أكثر إيجابية من ذلك.
    Secondly, the treaty bodies' documentation, like that of the Secretariat mentioned earlier, gives only a " positive " image of the status of ratifications, making the overall picture difficult to interpret, whereas a " negative " image would be far more informative in that it would emphasize political priorities, as it ought to. UN ومن جهة أخرى لأن وثائق اللجان، مثلها مثل وثائق الأمانة الآنفة الذكر، لا تقدم سوى صورة " إيجابية " عن حالة التصديق، مما يجعل من الصعب استيضاح الصورة العامة، في حين أن تقديم صورة " سلبية " أمر أكثر تعبيراً بحيث يركَّز على الأولويات السياسية التي لا بد منها.
    Thus, it is even more necessary to maintain the current policy of no-exception to military service so as to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    Western States have suggested that it would be more productive to continue deliberations through consultations rather than through the Ad Hoc Committee itself. UN أما الدول الغربية فقد ارتأت أن مواصلة المداولات من خلال المشاورات لا من خلال اللجنة المخصصة ذاتها أمر أكثر جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد