I can think of hardly anything that is more important, indeed nothing that is more important. | UN | ولا أعتقد أن هنالك ما هو أكثر أهمية، وليس هناك بالتأكيد أمر أكثر أهمية. |
A step-by-step approach is more realistic. | UN | واتباع نهج يتم على مراحل أمر أكثر واقعية. |
What is more -- and this is more important -- the judgements of the Court cannot be enforced on the Security Council. | UN | والأكثر من ذلك وهذا أمر أكثر أهمية أن الأحكام التي تصدرها المحكمة لا يمكن تنفيذها على مجلس الأمن. |
Whenever I would like to spend some quality time with my grandson there's always something more important going on. | Open Subtitles | وقتما أود قضاء وقت ممتع مع حفيدي فهناك دوماً أمر أكثر أهمية يجري |
Now, can we talk about something more important? | Open Subtitles | والآن، هل بامكاننا مناقشة أمر أكثر أهمية؟ |
However, it was noted that determining the accuracy of submitted data was more difficult, and measures were being developed to ensure accuracy, particularly of catch characterization. | UN | ولكن لوحظ أن تحديد مدى دقة البيانات المقدمة هو أمر أكثر صعوبة، وأنه يجري وضع تدابير لضمان الدقة، ولا سيما في توصيف المصيد. |
The need to speed up the reform of the United Nations is more urgent than ever. | UN | إن الحاجة إلى الإسراع في عملية إصلاح الأمم المتحدة أمر أكثر إلحاحا الآن عن ذي قبل. |
Much of the damaged area experienced soil crusting or pulverization, which is more amenable to natural recovery processes. | UN | فقد عانى جانب كبير من المنطقة المتضررة تقشر التربة وانسحاقها، وهو أمر أكثر تقبلاً لعمليات الإصلاح الطبيعية. |
That is more significant for nuclear installations with multiple reactors. | UN | وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة. |
However, changing individual or community practices and behaviour is more difficult to achieve and requires positive incentives. | UN | غير أن تغيير الممارسات والسلوكيات الفردية أو المجتمعية هو أمر أكثر صعوبة ويتطلب تحقيقه حوافز إيجابية. |
No, her making it impossible for me to enter my house is more than her trying to piss me off. | Open Subtitles | كلاّ جعلها دخول منزلي أمرا مُستحيلاً هو أمر أكثر من مُجرّد إغاظتي |
Our meet like this is more than enough. | Open Subtitles | ومقابلتنا بهذه الطريقة هو أمر أكثر من كافى |
127. Ascertaining trends in political commitment to population-related concerns among the industrialized countries is more difficult. | UN | ١٢٧ - إن التحقق من اتجاهات الالتزام السياسي بالاهتمامات المتصلة بالسكان لدى البلدان الصناعية أمر أكثر صعوبة. |
The risks here need to be set into context: accessing, handling or successfully conducting attacks with such material is more complex than is commonly assumed. | UN | ولكن يجب أن توضع تلك المخاطر في سياقها السليم: فإمكانية الحصول على هذه المواد أو مناولتها أو استخدامها في شن هجمات ناجحة أمر أكثر تعقيدا مما هو مفترض عموماً. |
This is something more secret, more evil. | Open Subtitles | لكن هذا أمر أكثر سرية وشراً. |
Now here's something more recent. You'll love this. | Open Subtitles | الآن إليك أمر أكثر حداثة ، ستحبه |
No, it's something else, something more revealing, something very interesting I found in my microfiche from 1983. | Open Subtitles | إنه أمر آخر أمر أكثر... إيحاءً؟ أمر مثير جدًا للاهتمام |
Still others underlined that equity among all Parties was more important. | UN | الا أن أطرافاً أخرى أكدت أن الانصاف بين جميع اﻷطراف أمر أكثر أهمية. |
`the prevention of war is a necessary factor for peace, but peace is something much more positive than that. | UN | `إن الوقاية من الحرب عنصر ضروري من أجل السلام، إلا أن السلام أمر أكثر إيجابية من ذلك. |
Secondly, the treaty bodies' documentation, like that of the Secretariat mentioned earlier, gives only a " positive " image of the status of ratifications, making the overall picture difficult to interpret, whereas a " negative " image would be far more informative in that it would emphasize political priorities, as it ought to. | UN | ومن جهة أخرى لأن وثائق اللجان، مثلها مثل وثائق الأمانة الآنفة الذكر، لا تقدم سوى صورة " إيجابية " عن حالة التصديق، مما يجعل من الصعب استيضاح الصورة العامة، في حين أن تقديم صورة " سلبية " أمر أكثر تعبيراً بحيث يركَّز على الأولويات السياسية التي لا بد منها. |
Thus, it is even more necessary to maintain the current policy of no-exception to military service so as to ensure sufficient ground forces. | UN | ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية. |
Western States have suggested that it would be more productive to continue deliberations through consultations rather than through the Ad Hoc Committee itself. | UN | أما الدول الغربية فقد ارتأت أن مواصلة المداولات من خلال المشاورات لا من خلال اللجنة المخصصة ذاتها أمر أكثر جدوى. |