Whether this is warranted in the light of the difficulties surrounding such a rule is for the Commission to decide. | UN | وإلى اللجنة يعود أمر البت فيما إذا كان هناك ما يبرر هذا على ضوء الصعوبات المحيطة بهذه القاعدة. |
:: Left to the national statistical office to decide on the status of an inquiry on a case-by-case basis. | UN | :: أو يترك المكتب الإحصائي الوطني أمر البت في إلزامية الاستقصاء، على أساس كل حالة على حدة. |
Furthermore, with respect to the alteration of the Permanent Representative's visa, this is an issue for the country issuing the visa to decide. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بتغيير تأشيرة الممثلة الدائمة، فهذه مسألة يعود إلى البلد المصدر للتأشيرة أمر البت فيها. |
According to information provided by the administering Power, this is a matter for the prison authorities to decide upon. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يترك لسلطات السجن أمر البت في هذه المسألة. |
It is still common to find expressed the view that such matters are for the local State alone to decide, `in the plenitude of its sovereignty'. | UN | ولا يزال من الشائع الوقوف على رأي يفيد بأن تلك المسائل يعود أمر البت فيها إلى السلطات المحلية للدولة وحدها ' في إطار سيادتها الكاملة`. |
Eventually, this is essentially a matter for the Assembly to decide after due consideration of the matter. | UN | وهذه مسألة يترك أمر البت فيها في نهاية المطاف أساسا للجمعية العامة بعد النظر فيها على النحو الواجب. |
It was not for the Bureau, but for the Committee, to decide which items should be deferred. | UN | ولا يعود أمر البت في البنود التي ينبغي إرجاؤها إلى المكتب، بل إلى اللجنة. |
It remains for the Commission to decide on the question of whether this class of treaty should be accorded a special status. | UN | ويعود للجنة أمر البت في مسألة ما إذا كان ينبغي منح هذه الفئة من المعاهدات مركزا خاصا. |
Since the case was at the deliberation stage, it would be up to the sitting judge to decide its outcome. | UN | ولما كانت القضية في مرحلة المداولات فسيترك للقاضي المختص أمر البت في نتائجها. |
Moreover, with respect to Shariah law, it was for the courts to decide regarding unconstitutionality. | UN | وفضلا عن هذا ففيما يتعلق بالشريعة يرجع أمر البت في عدم مشروعيتها إلى المحاكم. |
Any extension of the coverage of the criminal provision to apply to recruitment is therefore left to the courts to decide. | UN | وقد ترك للمحاكم، بالتالي، أمر البت في تمديد نطاق تغطية الشرط الجنائي حتى ينطبق على التجنيد. |
However, it could be left to national courts to decide such claims on their merits in each case. | UN | غير أنه يمكن أن يترك للمحاكم الوطنية أمر البت في مثل هذه المطالبات على أساس الوقائع الموضوعية في كل حالة من الحالات. |
It is up to the court to decide on exact length of the order or change its duration. | UN | ويعود إلى المحكمة أمر البت في مدة سريان الأمر أو تعديلها. |
It was accordingly for the Court of Appeal to decide whether he had been lawfully detained or not. | UN | وقالت إنها ترى أن محكمة الاستئناف هي التي يؤول إليها أمر البت في شرعية الاحتجاز. |
It shall be a matter for the Party to decide whether a modification is substantial or not; | UN | ويترك للطرف أمر البت فيما إذا كان التعديل كبيراً أو لا؛ |
It shall be a matter for the Party to decide whether a modification is substantial or not; | UN | ويترك للطرف أمر البت فيما إذا كان التعديل كبيراً أو لا؛ |
It was therefore for the General Assembly and the Third Committee to decide on the question of holding such a conference. | UN | ولهذا، فإن أمر البت في مسألة عقد مثل هذا المؤتمر متروك للجمعية العامة واللجنة الثالثة. |
It is sometimes suggested that matters involving the allocation of resources should be left to the political authorities rather than the courts. | UN | ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم. |
Their appointment or removal shall be decided by the Chief Executive. | UN | ويعود أمر البت في تعيينهم أو عزلهم إلى الرئيس التنفيذي. |