ويكيبيديا

    "أنه برغم أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that although
        
    • that while
        
    The delegation pointed out that, although the panel had found no evidence of retaliation against the person who had originally reported the allegations, the panel had concluded that he had been justified in raising issues about practices in the office. UN وأوضح الوفد أنه برغم أن الفريق لم يجد أي دليل على الانتقام من الشخص الذي أبلغ في الأصل عن تلك المزاعم، فإن الفريق خلص إلى أنه كان محقا في إثارة القضايا المتعلقة بالممارسات الجارية في المكتب.
    It has noted that, although almost all States have enacted legislations aiming at combating child labour exploitation, the problem was the follow-up of the implementation of such laws. UN وأشار الفريق إلى أنه برغم أن جميع الدول تقريبا سنت تشريعات تهدف إلى مكافحة استغلال عمل اﻷطفال، فإن المشكلة تكمن في متابعة تنفيذ هذه القوانين.
    In this regard, it was indicated that although it took time to detect traces and effects of torture, it was possible for physicians who had received specialized training on the subject of the treatment of torture victims to uncover reliable proof or indications of torture. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه برغم أن الكشف عن علامات أو آثار للتعذيب يستغرق وقتا، فإنه يمكن ﻷطباء تلقوا تدريبا متخصصا بشأن موضوع معالجة ضحايا التعذيب أن يكشفوا عن أدلة أو علامات موثوقة على التعذيب.
    But I have to state also that while our overall budget is higher than last year's, our overall funding lags behind. UN ولكن علي أن أذكر أيضاً أنه برغم أن مجموع ميزانيتنا أعلى من العام الماضي، فإن تمويلنا الشامل قد تخلف عن الركب.
    But I have to state also that while our overall UN ولكن علي أن أذكر أيضاً أنه برغم أن مجموع ميزانيتنا أعلى من العام الماضي، فإن تمويلنا الشامل قد تخلف عن الركب.
    At the same time, his delegation considered that although withdrawals were subject to coordination for tactical and operational purposes, they were sovereign decisions by troop- and police-contributing countries. UN وفي الوقت نفسه فإن وفده يرى أنه برغم أن عمليات الانسحاب تخضع للتنسيق لأغراض تكتيكية وعملياتية إلاّ أنها تتم بموجب قرارات سيادية تصدر عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية.
    It had concluded that, although some of the draft articles were supported by well-established practice, others were inconsistent with it, or appeared to be based on no practice at all. UN وخلصت إلى أنه برغم أن بعض المشاريع تستند إلى ممارسات راسخة إلاّ أن مشاريع أخرى لا تتسق مع تلك الممارسة، أو تبدو وكأنها لا تستند إلى أي ممارسة على الإطلاق.
    She said that, although the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was an extremely important instrument, the advocacy role of disabled women themselves was critical for its implementation. UN وذكرت أنه برغم أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالت صكّاً بالغ الأهمية إلاّ أن دور الدعوة من جانب المعاقات أنفسهن أمر محوري لتنفيذها.
    Finally, she noted that, although the Civil Code guaranteed equality between the sexes, and although adultery was no longer a crime, a woman who committed adultery could have her maintenance payments reduced or lose custody of her children. UN وأخيراً، لاحظت أنه برغم أن القانون المدني يضمن المساواة بين الجنسين، وبرغم أن الزنا لم يعد جريمة، فإن المرأة التي ترتكب الزنا يمكن أن تتعرض لخفض مدفوعات إعالتها أو تفقد حضانة أطفالها.
    It must be pointed out that although the Subcommittee did indeed perform the important function of providing a legal foundation for gender equality its work covered a much narrower field than that of the Standing Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أنه برغم أن اللجنة الفرعية أنجزت فعلاً المهمة الحاسمة المتمثلة بوضع الأسس القانونية للمساواة بين الجنسين، إلا أن مجال عملها كان أضيق بكثير من مجال عمل اللجنة الدائمة.
    These reports indicated that, although the consultations were wide-ranging and substantive, they were inconclusive, and that further consultations in this regard would be required. UN وتبين هذه التقارير أنه برغم أن المشاورات كانت شاملة لمجموعة عريضة من المسائل وجوهرية إلا أنها لم تخلص إلى نتيجة وإن اﻷمر سيتطلب إجراء مشاورات اضافية في هذا الصدد.
    He emphasized that although self-identification gave organizations access to the Working Group, it did not decide on their status as indigenous or otherwise. UN وركز على أنه برغم أن التعريف الذاتي أتاح للمنظمات إمكانية الوصول إلى الفريق العامل، فإنه لا يعتبر أساسا للبت فيما إذا كانت تمثل السكان اﻷصليين أم لا.
    The Government has consistently affirmed that although all returnees are welcome, those who planned or carried out the genocide would face imprisonment. UN وقد أكدت الحكومة باستمرار أنه برغم أن جميع العائدين موضع ترحيب إلا أن الذين خططوا أو نفذوا عمليات اﻹبادة الجماعية سوف يواجهون السجن.
    The Group noted with concern that, although the increase in foreign direct investment had mainly been the result of increased cross-border merger and acquisition activity, greenfield investment had weakened, with substantial declines in Latin America. UN وتلاحظ المجموعة مع القلق أنه برغم أن الزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر نتجت في المقام الأول عن الزيادة في أنشطة الاندماج والاقتناء عبر الحدود، اتسم الاستثمار في المجالات الجديدة بالضعف، وكانت الانخفاضات كبيرة في أمريكا اللاتينية.
    8. In this connection, the Advisory Committee points out that, although the United Nations has a " programme " budget, it is generally along the lines of organizational units. UN ٨ - وفي هذا الصدد، توضح اللجنة الاستشارية أنه برغم أن لدى اﻷمم المتحدة ميزانية " برنامجية " ، فالميزانية هذه موضوعة بوجه عام وفقا لخطوط الوحدات التنظيمية.
    36. Another contribution proposes that, although thematic case studies contributed to the sharing of experience, the focus by many projects was largely on rehabilitation actions. UN 36- وجاء في مساهمة أخرى أنه برغم أن دراسات الحالات المواضيعية، قد ساهمت في تقاسم التجارب، فإن محور تركيز مشاريع كثيرة انصب إلى حد كبير على تدابير الإنعاش.
    The Committee notes that, while the delegation was composed of a significant number of experts, too many questions failed to receive detailed or specific answers. UN وتلاحظ اللجنة أنه برغم أن الوفد كان يتكون من عدد كبير من الخبراء فإن أسئلة كثيرة جداً لم تلق ردوداً مفصلة أو محددة.
    Furthermore, indigenous peoples criticize the fact that while participation has become a key principle in the development discourse, in practice the degree of participation varies widely and does not always meet the expectations of indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدي الشعوب الأصلية استيائها من أنه برغم أن المشاركة أصبحت مبدأ أساسياً في الحوار الإنمائي، فإن درجة المشاركة في الواقع تختلف اختلافاً كبيراً ولا تلبي دائماً توقعات هذه الشعوب.
    Overall, the conclusion was that while programme design routinely takes gender dimensions into account, more knowledge-sharing is needed to pursue gender in a meaningful manner. UN وبوجه عام، كانت النتيجة هي أنه برغم أن تصميم البرامج يأخذ الأبعاد الجنسانية بشكل اعتيادي في الاعتبار، فإن الحاجة تدعو إلى مزيد من تبادل المعارف لمعالجة المسألة الجنسانية بطريقة مجدية.
    In her opening statement, the High Commissioner noted that while a number of international legal documents guaranteed the principle of non-discrimination on the basis of race, that right must be assured by effective recourse procedures and remedies at the national level. UN ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الافتتاحي أنه برغم أن عدداً من الصكوك القانونية الدولية يكفل مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر فيجب تأمين هذا الحق بإجراءات انتصاف وسبل تظلم فعالة على المستوى الوطني.
    Some other delegations preferred an approach that, while the Meeting could discuss substantive issues, this would, however, be confined to special circumstances. UN وفضلت بعض الوفود الأخرى النهج المتمثل في أنه برغم أن الاجتماع بإمكانه أن يناقش مسائل موضوعية، فإن ذلك يجب أن يقتصر على ظروف خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد