ويكيبيديا

    "أنَّ ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that that
        
    • that such a
        
    However, the Commission may consider that that approach would also stretch the Secretariat's resources beyond breaking point. UN بيد أنَّ اللجنة قد ترى أنَّ ذلك النهج سينهك أيضاً موارد الأمانة بما يفوق قدرتها على التحمل.
    Since the global financial situation has changed significantly since the adoption of the Legislative Guide in 2004, particularly as a result of the 2008 global crisis, it was suggested that that approach may no longer represent best practice. UN ونظراً لما شهدته الأوضاع المالية العالمية من تغيُّر كبير منذ اعتماد الدليل التشريعي في عام 2004، وخصوصاً من جرَّاء الأزمة العالمية في عام 2008، رُئي أنَّ ذلك النهج ربما لم يعد يمثّل الممارسة الفضلى.
    I can understand that you might feel that way, but since you know that that's not the case, have you found yourself... thinking that... not waking up... might be a solution? Open Subtitles أستطيع تفهّم شعورك بتلك الطريقة لكن وبما أنّك تعلم أنَّ ذلك لن يحدث هل وجدتَ نفسك
    It was stated that such a correction would be in the interest of all involved and would not have a negative impact on the rights of the registrant. UN وذُكر أنَّ ذلك التصحيح هو في مصلحة جميع الأطراف المعنيين، ولن يكون له تأثير سلبي على حقوق صاحب التسجيل.
    It was considered that such a guide could assist with problems of legal uncertainty resulting from the imperfect or partial implementation of the Convention and could limit the risk that practices of States diverged from the spirit of the Convention. UN وارتُئي أنَّ ذلك الدليل يمكن أن يساعد على حل مشاكل البلبلة القانونية الناتجة عن القصور في تنفيذها أو عن تنفيذها تنفيذاً جزئيًّا، كما يمكن أن يحدَّ من احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.
    The delegation expressing that view was also of the view that that was particularly important for ensuring, in the long term, the protection of the space environment and access to it by all States. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أنَّ ذلك يتسم بأهمية خاصة لضمان حماية البيئة الفضائية وإمكانية وصول جميع الدول إليها في الأمد البعيد.
    It was also said that that proposal clarified that an arbitral tribunal would have the discretion to accept submissions that such a dynamic interpretation was appropriate, but that the rules on transparency would not automatically apply where such wording existed. UN وقيل أيضا إنَّ هذا الاقتراح يوضِّح أنَّ هيئة التحكيم تتمتع بصلاحية تقديرية في أن تقبل مذكرات مفادها أنَّ ذلك التفسير الدينامي مناسب، على أنَّ قواعد الشفافية لن تنطبق تلقائيا في حال وجود عبارة من هذا القبيل.
    It had helped to strengthen ties among the UNIDO Member States through debate, discussion and the exchange of experiences, and she was convinced that that would greatly strengthen industrial cooperation for the benefit of all countries. UN وقالت إنها على اقتناع أنَّ ذلك سيعزِّز بشكل قوي التعاون الصناعي لفائدة جميع البلدان. 65- واسترسلت قائلة إنَّ بيرو ستواصل المشاركة بنشاط في مناسبات اليونيدو وهي على ثقة بأنَّ بيرو ستكون قادرة،
    The Commission also noted that that work often involved travel to meetings of the organizations mentioned in paragraph 245 above and the expenditure of funds allocated for official travel. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ ذلك العمل كثيراً ما ينطوي على سفرٍ لحضور اجتماعات المنظمات المذكورة في الفقرة 245 أعلاه وعلى إنفاقٍ للأموال المخصَّصة للسفر في مهام رسمية.
    It was further noted that that would give experts an opportunity to propose recommendations on the future work of the ICG and its Providers' Forum, which could be considered as part of the discussion at the next meeting of the Providers' Forum. UN ولوحظ علاوة على ذلك أنَّ ذلك من شأنه منح الخبراء الفرصة لطرح توصيات بشأن الأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، الأمر الذي يمكن أن يُعتبر جزءا من المناقشة خلال الاجتماع المقبل لمنتدى مقدِّمي الخدمات.
    The Commission noted that that work often involved travel to meetings of those organizations and the expenditure of funds allocated for official travel of its secretariat. UN ولاحظت اللجنة أنَّ ذلك العمل يستلزم أحيانا كثرة السفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات والإنفاق بالتالي من الاعتمادات المرصودة لسفر موظفي أمانتها في مهام رسمية.
    It was generally believed that that publication could pave the way for possible future collaboration among the three organizations, with a view to explaining the interrelationship of their texts and thus facilitating the adoption of those texts by States. UN ورُئي عموما أنَّ ذلك المنشور يمكن أن يمهِّد الطريق لضروب من التعاون الممكن في المستقبل بين الجهات الثلاث بغية توضيح الروابط المشتركة بين نصوصها ومن ثم تيسير اعتماد الدول لها.
    In view of the fact that that meaning was assigned to the term " registrant " , it was agreed that the matter should be postponed until the Working Group had completed its consideration of the recommendations of the draft Registry Guide and determined which term to use. UN وبالنظر إلى أنَّ ذلك المعنى قد أُسند لمصطلح " صاحب التسجيل " ، اتُّفق على إرجاء هذه المسألة إلى أن يكمل الفريق العامل نظره في توصيات مشروع دليل السجل ويبتّ في المصطلح الذي سيُستخدم.
    Some delegations expressed the view that the reallocation of meeting time from the Legal Subcommittee to the Committee was possible, with the understanding that that time could be reallocated back to the Subcommittee, when necessary. UN 182- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ نقل جزء من وقت جلسات اللجنة الفرعية القانونية إلى اللجنة هو أمر ممكن، على أن يكون مفهوما أنَّ ذلك الجزء يمكن أن يعاد إلى اللجنة الفرعية عند الضرورة.
    It was the understanding of the Implementation Review Group that that decision would not set a precedent, and at its second session the Group noted that efforts had been made before and during the second session to explore appropriate and practical solutions in that respect, to be submitted to the Conference at its fourth session for its consideration. UN ولا يعتقد فريق استعراض التنفيذ أنَّ ذلك القرار يشكّل سابقة في هذا المضمار، وقد لاحظ في دورته الثانية أنَّ جهودا بُذِلت قبل الدورة الثانية وأثناءها لاستكشاف حلول مناسبة وعملية في هذا الصدد من أجل عرضها على المؤتمر في دورته الرابعة للنظر فيها.
    It was the understanding of the Implementation Review Group that that decision would not set a precedent and that every effort would be made before and during its second session to explore appropriate and practical solutions in that respect, to submit to the Conference at its fourth session, for its consideration. UN وكان مفهوماً لدى فريق استعراض التنفيذ أنَّ ذلك القرار لن يشكل سابقة، وأن قُصارى الجهود ستُبذل قبل دورته الثانية وأثناءها لاستكشاف حلول مناسبة وعملية في هذا الشأن، لكي تعرض على المؤتمر في دورته الرابعة للنظر فيها.
    It was the understanding of the Implementation Review Group that that decision would not set a precedent, and at its second session the Group noted that efforts had been made before and during the second session to explore appropriate and practical solutions in that respect, to be submitted to the Conference at its fourth session for its consideration. UN ولا يعتقد فريق استعراض التنفيذ أنَّ ذلك القرار يشكّل سابقة في هذا المضمار، وقد لاحظ في دورته الثانية أنَّ جهودا بُذِلت قبل الدورة الثانية وأثناءها لاستكشاف حلول مناسبة وعملية في هذا الصدد تعرض على نظر المؤتمر في دورته الرابعة.
    It was suggested that wording could be included in the transparency convention to the effect that Contracting Parties agreed that such a reservation would apply only to arbitral proceedings to which the reserving Contracting Party was a party. UN واقتُرح إدراج عبارة في اتفاقية الشفافية تفيد بأنَّ الأطراف المتعاقدة اتَّفقت على أنَّ ذلك التحفّظ لن يُطبَّق إلاَّ على إجراءات التحكيم التي يكون الطرف المتعاقد المتحفِّظ طرفاً فيها.
    With regard to the establishment of a candidates' forum, he was aware of limitations of time and resources, but believed that such a forum would contribute to a more transparent election. UN 79- ولاحظ فيما يتعلق بإقامة منتدى للمرشحين إنَّه يعي قيود الوقت والموارد، لكنه يعتقد أنَّ ذلك المنتدى من شأنه أن يسهم في زيادة الشفافية التي تتسم بها عملية الانتخاب.
    It was considered that such a guide could assist with problems of legal uncertainty resulting from its imperfect or partial implementation and could limit the risk that practices of States diverged from the spirit of the Convention. UN وارتُئي أنَّ ذلك الدليل يمكن أن يساعد على حلِّ مشاكل انعدام اليقين القانوني الناتج عن القصور في تنفيذها أو عن تنفيذها تنفيذاً جزئيًّا، كما يمكن أن يحدَّ من مخاطر احتمال أن تحيد الدول في ممارساتها عن روح الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد