| Several delegations observed that remittances from professional seafarers were one of the major sources of foreign exchange. | UN | ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية. |
| It is worth noting that remittances are not only of value to developing countries. | UN | وجدير بالذكر أن التحويلات المالية ليست ذات قيمة للبلدان النامية فحسب. |
| Evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. | UN | وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية. |
| There is indicative evidence that remittances and FDI flows have declined drastically since the second half of 2008. | UN | وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008. |
| Because of the current economic crisis, in many cases the loss of labour, which directly affects food production, is not compensated by the remittances sent by migrants. | UN | ونتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة، يلاحظ في العديد من الحالات أن التحويلات المالية التي يرسلها المهاجرون لا يمكنها أن تعوض اليد العاملة المفقودة. |
| Participants underscored that remittances were private money and should not be viewed as a substitute for official development assistance. | UN | وشدد المشاركون على أن التحويلات المالية هي أموال خاصة ولا ينبغي اعتبارها بديلا للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
| Reducing the cost of sending remittances should not, however, be used in lieu of a national policy for poverty reduction, taking into account that remittances are privately owned sums of money. | UN | غير أن خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية ينبغي ألا يكون بديلا عن سياسة وطنية للحد من الفقر، مع مراعاة أن التحويلات المالية هي مبالغ مالية مملوكة ملكية خاصة. |
| Nevertheless, it must be emphasized that remittances cannot be a substitute for coherent economic development strategies. | UN | ومع ذلك، يجب التأكيد على أن التحويلات المالية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية؛ |
| Its findings suggest that remittances have great promise for supporting durable economic growth in LDCs because they are a substantial and a reliable source of income. | UN | وتُبين نتائجه أن التحويلات المالية تعِد بآفاق مشجعة لدعم النمو الاقتصادي الدائم في أقل البلدان نمواً، لأنها مصدر كبير وموثوق من مصادر الدخل. |
| In this context, it was highlighted that remittances and other private flows represented an important opportunity for landlocked developing countries with substantial remittance receipts. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الوفود أن التحويلات المالية وغيرها من التدفقات الخاصة تشكل فرصة مهمة للبلدان النامية غير الساحلية التي تتلقى تحويلات كبيرة. |
| 59. It was observed that remittances had become an increasingly important resource for development for some of the landlocked developing countries. | UN | 59 - لوحظ أن التحويلات المالية أصبحت تمثل موردا متزايد الأهمية لأغراض التنمية بالنسبة لبعض البلدان النامية غير الساحلية. |
| World Bank projections indicate that remittances to Africa could increase over the next few years. | UN | 30- وتشير توقعات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية إلى أفريقيا قد تزيد على مدى السنوات القليلة المقبلة. |
| 15. It was noted that remittances were intrinsically linked to migration and were a direct economic benefit of migration. | UN | 15- ولوحظ أن التحويلات المالية ترتبط بالهجرة ارتباطاً لا ينفصم وأنها تمثل منفعة اقتصادية مباشرة ناشئة عن الهجرة. |
| It was underscored that remittances were private money, often earned at a high personal cost and driven by household-support motives. | UN | وجرى التأكيد على أن التحويلات المالية إنما هي أموال خاصة يكد الشخص في سبيل الحصول عليها وتحركها دوافع دعم الأسرة المعيشية. |
| 30. It was noted that remittances could produce both micro and macro impacts. | UN | 30- ولوحظ أن التحويلات المالية يمكن أن تحدث آثاراً جزئية وآثاراً كلية. |
| The research indicated that remittances had an important impact on the financial well-being of many families and offered development possibilities for entire communities. | UN | وتشير البحوث إلى أن التحويلات المالية لها تأثير هام على الرفاه المالي لعائلات كثيرة وتتيح إمكانيات إنمائية للمجتمعات بأسرها. |
| The report found that remittances, which have a measurable impact on poverty, can also increase inequality, as they are usually sent to wealthier families. | UN | ووجد التقرير أن التحويلات المالية التي لها أثر على الفقر يمكن قياسه يمكن أيضا أن تزيد من التفاوت، إذ أنها عادة ما توجه إلى الأسر الأكثر ثراء. |
| There is growing evidence to suggest that remittances play a crucial role in reducing household poverty through increased consumption and investments in housing, health and education. | UN | وثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن التحويلات المالية تؤدي دورا حاسما في الحد من فقر الأسر المعيشية من خلال زيادة الاستهلاك والاستثمار في مجالات السكن والصحة والتعليم. |
| 78. Many participants expressed the view that remittances had an important role in contributing to development and poverty reduction. | UN | 78 - وعبر العديد من المشاركين عن رأي مفاده أن التحويلات المالية كان لها دور هام في المساهمة في التنمية والحد من الفقر. |
| Recent UNCTAD research indicates that remittances significantly reduce poverty in recipient countries, especially where remittances constitute 5 per cent or more of GDP. | UN | تشير بحوث الأونكتاد الأخيرة إلى أن التحويلات المالية تساهم كثيراً في الحد من الفقر في البلدان المتلقية، ولا سيما إذا كانت تلك التحويلات تشكل 5 في المائة أو أكثر من الناتج الإجمالي المحلي. |
| Labour remains an important export item, and the remittances it generates finance much of the internal consumption in Kosovo. | UN | ولا تزال اليد العاملة من أبرز الصادرات، حيث أن التحويلات المالية التي يرسلها العمال المهاجرون تموّل جزءاً كبيراً من حركة الاستهلاك الداخلي في كوسوفو. |