ويكيبيديا

    "أن القيام بذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that doing so
        
    • that to do so
        
    The only irrefutable argument for not allowing a dissenting opinion to be attached was that doing so would be detrimental to the general comment. UN والحجة الوحيدة التي لا تدحض لعدم السماح بإرفاق رأي مخالف هي أن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالتعليق العام.
    The analysing group added that doing so could benefit the Convention. UN وأضاف فريق التحليل أن القيام بذلك سيكون مفيداً للاتفاقية.
    The first is that doing so will maximize resources. UN الأول هو أن القيام بذلك سيؤدي إلى زيادة الموارد إلى أقصى حد.
    For Year two and beyond, the Board did not concretize expenditures, determining that to do so would be untimely at the present stage and that it would be more appropriate to consider this at its next session, in 2001. UN أما فيما يتعلق بالسنة الثانية وما يليها، فإن المجلس لم يحدد النفقات المتعلقة بها، حيث قرر أن القيام بذلك في هذه المرحلة سابق لأوانه وأنه سيكون من المناسب بدرجة أكبر النظر في هذا الأمر في دورته التالية التي ستعقد في عام 2001.
    11. On the subject of the permissibility of reactions to reservations, of interpretative declarations and of reactions to interpretative declarations, although his delegation understood the reasons behind the Commission's wish to qualify reservations as valid or invalid, it considered that to do so was premature and the qualification could be overly broad. UN 11 - وفي معرض الكلام عن موضوع جواز الردود على التحفظات وجواز الإعلانات التفسيرية والردود عليها، قال إنه على الرغم من أن وفد بلاده يفهم أسباب رغبة اللجنة في وصف التحفظات بالصحة أو البطلان، فإنه يرى أن القيام بذلك أمر سابق لأوانه، وأن الوصف يمكن أن يكون فضفاضا.
    The analysing group added that doing so could benefit Yemen in ensuring that the grave humanitarian, social and economic impacts outlined by Yemen in its request are addressed as quickly as possible. UN وأضاف فريق التحليل أن القيام بذلك قد يفيد اليمن في ضمان معالجة الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي حددها اليمن في طلبه، بأسرع ما يمكن.
    The final speaker on this point, who felt that it was possible to make progress in reforming and democratizing the process, suggested that doing so could open the door to newer and greater reforms within the Organization. UN وإذ ارتأى آخر متكلم في هذا الصدد أنه يمكن إحراز تقدم في إصلاح هذه العملية ودمقرطتها، أشار إلى أن القيام بذلك يمكن أن يفسح المجال أمام إدخال إصلاحات أحدث وأكبر داخل المنظمة.
    Although the Standards provide no guidance on the question of whether multilateral environmental agreement financial statements should be incorporated into the financial statements of UNEP, the UNEP secretariat believes that doing so is consistent with the standards. UN ومع أن تلك المعايير لا توفِّر أي توجيهات بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج البيانات المالية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البيانات المالية للبرنامج، تعتقد أمانة البرنامج أن القيام بذلك يتسق مع المعايير.
    The analysing group added that doing so could benefit Senegal in ensuring that the grave humanitarian, social and economic impacts outlined by Senegal in its request are addressed as quickly as possible. UN وأضاف الفريق أن القيام بذلك قد يفيد السنغال في ضمان معالجة الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي استعرضتها السنغال في طلبها بأسرع وقت ممكن.
    The analysing group added that doing so could benefit both the Convention and Peru itself given the indication by Peru of the socio-economic benefits that will flow from demining. UN وأضاف الفريق المحلِّل أن القيام بذلك يمكن أن يفيد كلا من الاتفاقية وبيرو نفسها بالنظر إلى ما أشارت إليه بيرو من فوائد اجتماعية واقتصادية ستنجم عن إزالة الألغام.
    Therefore, approved changes will take effect only when it is determined by the Executive Director that doing so would not jeopardize the financial viability of the organization or its status as a going concern. UN وبالتالي، تصبح التغييرات المعتمدة نافذة فقط حين يقرر المدير التنفيذي أن القيام بذلك لن يهدد بقاء المنظمة مالياً أو مركزها كمؤسسة قائمة.
    In this context, the Conference noted that doing so could benefit both the Convention and Uganda itself given the indication by Uganda of the socio-economic benefits that will flow from demining. UN وفي هذا السياق، لاحظ المؤتمر أن القيام بذلك سيكون مفيداً للاتفاقية ولأوغندا نفسها في ضوء ما ذكرته أوغندا من فوائد اجتماعية اقتصادية ستتمخض عنها إزالة الألغام.
    The most powerful case for reaching out beyond its constituency of central Governments and enhancing dialogue and cooperation with civil society is that doing so will make the United Nations more effective. UN إن أقوى حيثيات التماس الأمم المتحدة مساعدة آخرين غير دائرتها المستهدفة، المتمثلة في الحكومات المركزية، وحيثيات تعزيز حوارها وتعاونها مع المجتمع المدني، هي أن القيام بذلك سيجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    (d) To encouraging the subsidiary bodies to enhance the transparency of their activities, including by providing non-members of the Council with substantive interactive briefings, as agreed by their members, recognizing that doing so can add value to the work of those bodies; UN (د) تشجيع الهيئات الفرعية على تعزيز شفافية أنشطتها، بما في ذلك بتزويد غير أعضاء المجلس بإحاطات تفاعلية موضوعية، على النحو الذي يتفق عليه أعضاؤها، مع إدراك أن القيام بذلك يمكن أن يضيف قيمة إلى عمل تلك الهيئات؛
    61. It was widely agreed that discussions on a green economy leading to the United Nations Conference on Sustainable Development should take the Rio Declaration and Principles as a fixed point of reference, and that doing so could address a number of concerns raised by Member States and other stakeholders. UN 61 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن المناقشات حول الاقتصاد الأخضر في مرحلة التحضير لعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يجب أن تأخذ إعلان ومبادئ ريو كنقطة مرجعية محددة وعلى أن القيام بذلك يمكن أن يعالج عددا من الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى.
    In addition to facilitating the work of the Assembly, the Committee is of the view that doing so would help to eliminate redundancies and avoid inconsistencies, such as had been noted with respect to proposals for the use of the Peacekeeping Reserve Fund (see A/65/775, para. 7). B. Financial management and budget presentation UN وإلى جانب ضرورة تيسير عمل الجمعية العامة، ترى اللجنة أن القيام بذلك سوف يساعد في إلغاء ما يرد في هذه التقارير من تكرار وما يشوبها من تناقض، كما لوحظ في ما يتعلق بالمقترحات المتصلة باستخدام الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام (انظر A/65/775، الفقرة 7).
    Mainstream Christian thinking about animals is rooted in the Book of Genesis,where God is said to have granted man dominion over all the animals. St. Thomas Aquinas interpreted that verse as implying that it simply does not matter how man behaves toward animals; the only reason why we should not inflict whatever cruelties we like on animals is that doing so may lead to cruelty to humans. News-Commentary الواقع أن التيار السائد للفكر المسيحي بشأن الحيوانات تمتد جذوره إلى سفر التكوين، الذي يذكر أن الرب منح الإنسان السيطرة على كل الحيوانات. وقد فسر القديس توما الإكويني هذه الآية على أنها تعني ضمناً أنه من غير المهم ببساطة كيف يتصرف الإنسان مع الحيوانات؛ فالسبب الوحيد الذي يجعل من الواجب علينا أن نمتنع عن التعامل بأي قدر من القسوة مع الحيوانات هو أن القيام بذلك قد يؤدي إلى القسوة في التعامل مع البشر.
    The State party notes that, while the author contends that to do so would have been " pointless " , it has been the Committee's constant approach that doubts about the effectiveness of remedies is not sufficient reason not to exhaust them. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه رغم زعم صاحب البلاغ أن القيام بذلك " عديم الجدوى " ، فقد كان النهج الذي تتبعه اللجنة دائماً هو أن الشكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف لا تعتبر سبباً كافياً يبرر عدم استنفادها.
    Another reason that has been offered for not referring to “Islamic radicalism" or the “Islamic State" is that to do so concedes the terrorists' claims that they are acting in accordance with Islam's teachings. That might draw others, who regard themselves as pious Muslims, to join them. News-Commentary والسبب الآخر الذي قُدِّم لعدم الإشارة إلى "التطرف الإسلامي" أو "الدولة الإسلامية" هو أن القيام بذلك يعني التسليم بمزاعم الإرهابيين بأنهم يتصرفون وفقاً لمبادئ الإسلام. وقد يكون في هذا دافع لآخرين، ممن يعتبرون أنفسهم مسلمين أتقياء، للانضمام إليهم.
    Work: new article 67 of the Marriage Act creates inequality between spouses in that it differentiates women from men by providing for the possibility of judicial censure to prevent the woman from working, as follows: " A woman may engage in an occupation distinct from that of her husband unless it is established by a court that to do so would be contrary to the interests of the family. " UN فيما يتعلق بمزاولة نشاط مهني، تنطوي المادة 67 الجديدة على خلق عدم المساواة بين الزوجين من حيث التمييز بين المرأة والرجل. والواقع أن هذا النصّ يميز المرأة عن الرجل بتصوّر إمكانية فرض الرقابة القضائية لمنع المرأة من العمل، وذلك على النحو التالي: " يجوز للمرأة الانخراط بأية مهنة مستقلة عن تلك الخاصة بزوجها ما لم تحدّد المحكمة أن القيام بذلك هو أمر مخالف لمصلحة الأسرة " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد