She hoped that other countries would follow Slovakia's lead by exposing young people to development education. | UN | وتأمل أن بلدانا أخرى على غرار سلوفاكيا سوف تقترح على الشباب تعليما من هذا النوع. |
I am pleased to note that other countries have also achieved universal coverage. | UN | ومن دواعي سروري أن ألاحظ أن بلدانا أخرى قد حققت أيضا تعميم هذه التغطية. |
He also added that other countries would like to benefit from this peer-to-peer cooperation which enables strong cross-fertilization of ideas. | UN | وأضاف أيضاً أن بلدانا أخرى ترغب في الاستفادة من هذا التعاون المشترك بين الأقران الذي يتيح إثراء متبادل للأفكار بشكل قوي. |
We are concerned by the fact that there are countries that, regrettably, have not adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while others that have adhered to it are not meeting their obligations, especially in terms of disarmament and the destruction of their arsenals. | UN | وإننا نشعر بالقلق من حقيقة أن بلدانا معينة لم تنضم بعد، للأسف، إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن أن بلدانا أخرى انضمت إليها ولكنها لا تفي بواجباتها، خاصة من حيث نزع السلاح وتدمير ترساناتها. |
Some countries will implement the International Finance Facility. some countries have launched the International Finance Facility for immunization. | UN | وستطبق بعض البلدان تدابير المرفق الدولي للتمويل، في حين أن بلدانا أخرى استهلت المرفق الدولي لتمويل التحصين. |
We believe that additional countries from our region should join the Register. | UN | ونعتقد أن بلدانا أخرى في منطقتنا ينبغي أن تنضم الى السجل. |
The State party adds that other countries which have deported convicted Iranian drug traffickers have stated that none of the individuals who were so deported were subjected to rearrest or to retrial. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن بلدانا أخرى رحلت إيرانيين مدانين بتهريب المخدرات، ذكرت أنه لم يتعرض أي فرد مرحل بهذه الطريقة الى إعادة إلقاء القبض عليه أو إعادة محاكمته. |
We can, therefore, only conclude that other countries do not share our enthusiasm, and that they wish to limit the transparency exercise to certain types of conventional weapons, namely, those that currently make up the Register. | UN | ولذا، لا يسعنا إلاّ أن نستخلص أن بلدانا أخرى لا تشاركنا الحماس، وأنها تود أن تُقصِر ممارسة الشفافية على أنواع معينة من الأسلحة التقليدية، أي تلك الأسلحة التي يشملها السجل حاليا. |
We know that other countries have made similar changes, but the truth of the matter is that, as a whole, global statistics leave little room for optimism when compared to those relating to the great majority of developing countries. | UN | ونعلم أن بلدانا أخرى أقدمت على تغييرات مماثلة. لكن واقع الأمر عموما هو أن الإحصائيات العالمية لا تشجع على التفاؤل وذلك إذا ما قورنت بالإحصائيات عن الأغلبية العظمى من البلدان النامية. |
It is a mark of shame that States Members of this Organization continue to breach basic human rights and a disgrace that other countries too often act as apologists for the offending regimes. | UN | فمن العار أن دولا أعضاء في هذه المنظمة لا تزال تنتهك أبسط حقوق الإنسان، ومن العار أن بلدانا أخرى كثيرا ما تعتذر نيابة عن النظم التي تنتهك هذه الحقوق. |
It should be noted, however, that other countries, such as Guinea-Bissau, had emulated Senegal’s Norplant programme. | UN | واستدرك فقال إنه ينبغي ملاحظة أن بلدانا أخرى كغينيا - بيساو، قد وضعت برنامجا على غرار برنامج نوربلانت الخاص بالسنغال. |
It must be noted that other countries among the neighbours of the Russian Federation had also decided to reduce the role of the Russian language in the media and education, to limit the right of minorities to instruction in their language and to prohibit the activities of certain community organizations. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بلدانا أخرى من بين جيران الاتحاد الروسي قررت أيضا الحد من دور اللغة الروسية في وسائط اﻹعلام وفي التعليم، وتقييد حق اﻷقليات في التعليم بلغاتها، وتحريم اﻷنشطة التي تقوم بها منظمات جماعات معينة. |
Her concern was that other countries might assume, if her country did not enact article 3, that it was because it did not observe international obligations, which, of course, would not be true. | UN | وقالت إن ما يشغلها هو أن بلدانا أخرى قد تفترض ، إن لم يسن بلدها المادة٣ ، أن السبب هو أنه لا يراعي الالتزامات الدولية ، ولن يكون هــذا صحيـحا طبعا . |
The aim of such presentations was to highlight some common concerns: the discussion showed that other countries are or will soon be in the situation of building a medium-term work programme, and could add their contributions at future meetings. | UN | ويتمثل الهدف من هذه العروض في التأكيد على بعض الشواغل المشتركة: وأظهرت المناقشة أن بلدانا أخرى هي في مرحلة وضع برنامج عمل متوسط الأجل أو سوف تقوم بذلك قريبا، ويمكن أن تضيف مساهمتها في الاجتماعات المقبلة. |
The circular reminds financial institutions of the need to be aware that other countries may impose sanctions or expand existing sanctions on Iran autonomously and that such measures may have implications for Australian financial institutions dealing with Iran. | UN | ويذكِّر التعميم المؤسسات المالية بحاجتها إلى أن تدرك أن بلدانا أخرى قد تفرض جزاءات أو قد توسع نطاق الجزاءات القائمة المفروضة على إيران بصورة مستقلة، وبأن هذه التدابير قد تترتب عليها آثار بالنسبة للمؤسسات المالية الأسترالية التي تتعامل مع إيران. |
Argentina, in accordance with its earlier announcement, has made its first contribution to this window, and we welcome the fact that other countries as well, such as Germany, have already contributed to this distinct window for the “White Helmets”. | UN | وقد قدمت اﻷرجنتيــن، وفقــا لما سبق لها أن أعلنته مساهمتها اﻷولى في هذا الشباك، ويسعدنا أن بلدانا أخرى أيضــا، مثل ألمانيا، قد قدمت فعلا مساهمة في هذا الصنـدوق المخصص " للخوذ البيض " . |
If Central America manages to achieve its objectives, and if we Central Americans can make our Alliance for Sustainable Development effective, nothing would make us happier than to know that other countries with similar problems were finding solutions based on the experience of our region. | UN | واذا مــــا وفقت أمريكا الوسطى فــــي تحقيق أهدافها، واذا ما أمكننا - نحن أبناء أمريكا الوسطى - أن نجعل من تحالفنا من أجل التنمية المستدامة واقعا فعليا، يسعدنا شيء أكثر مما سيسعدنا أن نرى أن بلدانا أخرى لديها مشاكل مشابهة وقد وجدت لنفسها حلولا، بناء على التجربة التي مرت بها منطقتنا. |
The circular will remind financial institutions of the need to be aware that other countries may impose sanctions or expand existing sanctions on the Democratic People's Republic of Korea autonomously and that such measures may have implications for Australian financial institutions dealing with the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وسيذكِّر التعميم المؤسسات المالية بضرورة أن تدرك أن بلدانا أخرى قد تفرض بصورة مستقلة جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو قد توسع نطاق الجزاءات القائمة المفروضة عليها، وبأنه قد تترتب على هذه التدابير بعض الآثار بالنسبة للمؤسسات المالية الأسترالية التي تتعامل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Some countries will implement the International Finance Facility. some countries have launched the International Finance Facility for immunization. | UN | وستطبق بعض البلدان تدابير المرفق الدولي للتمويل، في حين أن بلدانا أخرى استهلت المرفق الدولي لتمويل التحصين. |
With increased population and economic activity, there is no doubt that additional countries will become water vulnerable, water stressed or water scarce. | UN | ونظرا لزيادة السكان والنشاط الاقتصادي، لم يعد هناك شك في أن بلدانا أخرى ستصبح في عداد البلدان المعرضة لخطر شح المياه أو ذات الموارد المائية المجهدة أو الشحيحة المياه. |
other countries are also suffering economic unrest, and together these may lead to global economic turmoil. | UN | كما أن بلدانا أخرى تعانــي من عدم الاستقرار الاقتصــادي. وهـذا كلـه يمكــن أن يــؤدي إلى اضطراب اقتصادي عالمي. |