| This is done through the cascading of meaningful and linked objectives at different levels down to the individual level, to be reflected in staff performance appraisals. | UN | ويتم ذلك من خلال ترتيب أهداف مفيدة ومترابطة على اختلاف مراتبها وصولا إلى الأهداف الفردية التي يتعين أن تنعكس في تقييم أداء الموظفين. |
| All those great undertakings were to be reflected in a new body of international law. | UN | وقد كان لكل تلك المهام العظيمة أن تنعكس في مجموعة الصكوك الجديدة للقانون الدولي. |
| The European Union would have preferred the draft resolution to reflect more clearly the need for the right to self-determination to be exercised in accordance with international law. | UN | وقد كان الاتحاد الأوروبي يفضل أن تنعكس في مشروع القرار بأكثر وضوح ممارسة تقرير المصير وفقا للقانون الدولي. |
| It was important to reflect that fact in the report, in order to demonstrate that the Committee had not dealt with the case prematurely. | UN | ومن المهم أن تنعكس هذه الحقيقة في التقرير، من أجل توضيح أن اللجنة لم تتناول الدعوى قبل الأوان. |
| The Board expressed the hope that its cost plan for 2005 would be reflected in the annual appeal. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تنعكس خطة التكاليف التي أعدها لعام 2005 في النداء السنوي. |
| For that reason, the results of the recent Fourth World Conference on Women should be reflected in social development programmes. | UN | ولهذا السبب، ينبغي لنتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخرا أن تنعكس في برامج التنمية الاجتماعية. |
| It was emphasized that consumer protection policies differed among countries and this fact had to be reflected in consumer protection laws. | UN | وأشير إلى أن سياسات حماية المستهلكين تختلف فيما بين البلدان وأنه ينبغي أن تنعكس هذه الحقيقة في قوانين حماية المستهلكين. |
| These also need to be reflected in overall sustainable development strategies at those levels. | UN | ويلزم أن تنعكس هذه اﻹجراءات أيضا في الاستراتيجيات العامة للتنمية المستدامة على تلك الصعد. |
| The changes that have taken place in international relations need to be reflected in the composition and structure of the Security Council. | UN | ومن الضروري أن تنعكس التغيرات التي تجري في العلاقات الدولية على تركيبة مجلس اﻷمن وهيكله. |
| These considerations were to be reflected in the ensuing inter-sessional activity, whenever the opportunity arose. | UN | ويتعين أن تنعكس هذه الاعتبارات، كلما سنحت الفرصة، في اﻷنشطة التالية لفترة ما بين الدورات. |
| At the same time, it was stated that such terms needed to be reflected in a clear and precise manner, using terms of common usage. | UN | وفي الوقت نفسه، ذُكر أن هناك حاجة إلى أن تنعكس هذه المصطلحات بطريقة واضحة ودقيقة باستخدام المصطلحات الشائعة. |
| There were two ways in which the Convention could be reflected in national legislation: it could itself become a part of that legislation or new laws could be enacted in order to reflect its standards. | UN | وهناك طريقتان يمكن أن تنعكس بهما الاتفاقية في التشريع الوطني: فيمكن أن تصبح الاتفاقية نفسها جزءا من التشريع الوطني أو يمكن أن تصدر قوانين جديدة للنص على القواعد التي وردت بها. |
| She hopes to reflect its recommendations in her methods of work, activities and partnerships. | UN | وتأمل أن تنعكس توصياتها في أساليب عملها وأنشطتها وشراكاتها. |
| Institutions and organisations could be encouraged to reflect BTWC issues and the principles of relevant codes of conduct in their operational frameworks and procedures. | UN | يمكن تشجيع المؤسسات والمنظمات على أن تنعكس مسائل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومبادئ مدونات قواعد السلوك ذات الصلة في أطرها وإجراءاتها العملية. |
| His delegation would welcome further sponsors and hoped that the decisions proposed therein would be reflected in the outcome document of the Review Conference. | UN | ويرحب وفد بلده بالمزيد من الدول المقدمة ويأمل في أن تنعكس القرارات المقترحة فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
| His delegation would welcome further sponsors and hoped that the decisions proposed therein would be reflected in the outcome document of the Review Conference. | UN | ويرحب وفد بلده بالمزيد من الدول المقدمة ويأمل في أن تنعكس القرارات المقترحة فيها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
| The results of such a review should be reflected in the context of the next budget submission. | UN | وينبغي أن تنعكس نتائج هذا الاستعراض في مشروع الميزانية المقبل. |
| Any administrative and/or financial consequences of the findings of the Secretary-General should be reflected in the next budget submission. | UN | وينبغي أن تنعكس في الميزانية المقبلة أي تبعات إدارية و/أو مالية للنتائج التي يتوصل إليها الأمين العام. |
| Clear reflection of the interests of those countries in the post-2015 development agenda and sustainable development goals is also crucial for their successful implementation and for the attainment of coherence within global processes. | UN | ومن الحيوي أيضا أن تنعكس بشكل واضح مصالح تلك البلدان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة من أجل تنفيذها بنجاح وتحقيق الاتساق داخل العمليات العالمية. |
| This will include indicators that can be reflected in programming so as to achieve Millennium Development Goals outcomes at the country level. | UN | وسيشمل هذا مؤشرات يمكن أن تنعكس في عملية البرمجة من أجل تحقيق نتائج الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
| At all events, the history of article 17 and the underlying principle could be reflected in the commentary, as had been suggested. | UN | وعلى أي حال فإنه يمكن أن تنعكس خلفية المادة 17 التاريخية والمبدأ الذي تقوم عليه في التعليق، كما اقتُرح ذلك. |
| The independent expert has emphasized the importance of ensuring that the views of children and youth are reflected in submissions. | UN | وقد أكد الخبير المستقل على أهمية ضمان أن تنعكس في الردود المقدمة آراء الأطفال والشباب. |
| Her delegation hoped that the action to be taken by the Committee on the item would reflect its concern on that point. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن تنعكس شواغله بشأن هذه النقطة في اﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة بشأن هذا البند. |
| The database design and classification adopted should reflect the priorities. | UN | وينبغي أن تنعكس الأولويات في قاعدة البيانات وتصنيفها المعتمدين. |
| In accordance with the agreed conclusions, the results of the dialogues should normally be reflected in concise, action-oriented agreed conclusions to be transmitted to the Economic and Social Council by a Commission decision. | UN | ويتعين، حسبما تذهب الاستنتاجات المتفق عليها، أن تنعكس نتائج الحوارات في استنتاجات دقيقة متفق عليها ذات منحى عملي تحال إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقرار من اللجنة. |
| The importance of ensuring that the Guidelines were reflected in programming as a whole was also stressed by delegations. | UN | كما شددت الوفود على أهمية ضمان أن تنعكس المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة ككل. |