ويكيبيديا

    "أن نضيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to add
        
    • would add
        
    • adding
        
    • be added
        
    • we can add
        
    • add the
        
    • might add
        
    • should add
        
    We would like to add that in this process the Secretariat and Member States should see themselves as being in a symbiotic partnership. UN ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية.
    We would like to add a few comments in our national capacity. UN ونود أن نضيف بضع ملاحظات بصفتنا الوطنية.
    We fully subscribe to the statement made by the European Union but would like to add some remarks in a national capacity. UN ونؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي، غير أننا نود أن نضيف بعض الملاحظات بصفتنا الوطنية.
    We would add that there is currently a scheme in operation to eradicate improvised houses by the end of 1995. UN ونود أن نضيف أن هناك مشروع يجري تنفيذه حالياً ﻹزالة المساكن العشوائية في موعد لا يتجاوز نهاية ٥٩٩١.
    We must now accompany that initiative by adding other nations that find themselves in similar circumstances. UN ويجب الآن أن نضيف إلى تلك المبادرة دولا أخرى تجد أنفسها في ظروف مماثلة.
    These are some of the challenges of the coming century. To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. UN وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد.
    We would like to add a few comments in our national capacity. UN ونود أن نضيف بعض التعليقات بصفتنا الوطنية.
    We would like to add that, although such a moratorium is very important, it cannot replace legally binding commitments in that regard. UN ونود أن نضيف أن مثل ذلك الوقف، بالرغم من أهميته البالغة، لا يمكن أن يحل مكان الالتزامات الملزمة قانونا في ذلك الصدد.
    From a national point of view, we would like to add the following observations. UN ومن منظور وطني، نود أن نضيف الملاحظات التالية.
    If we are to add real value to countries' counter-terrorism efforts, we need to be able to find solutions to the vulnerabilities that we identify. UN فإذا أردنا أن نضيف قيمة حقيقية على الجهود المبذولة من البلدان لمكافحة الإرهاب يجب أن نتمكن من إيجاد حلول لنقاط الضعف التي نكتشفها.
    We therefore wish to add our voice to the groundswell of support in favour of promoting and strengthening human security. UN ولذلك نود أن نضيف صوتنا للدعم العريض لصالح تعزيز وتقوية الأمن البشري.
    To elucidate the policy process, however, we need to add in the incentives for the various actors involved. UN إلا أنه من أجل توضيح عملية رسم السياسات، ينبغي لنا أن نضيف الحوافز الخاصة بمختلف القوى الفاعلة المعنية.
    We are fully supportive of all his assessments and would simply like to add a few supplementary comments. UN ونحــن نؤيــد تمامــا تقييماتــه ونــود أن نضيف بعض التعليقات التكميلية فقط.
    We would also like to add a few comments to the debate on our own behalf. UN ونود بالأصالة عنا أن نضيف بعض التعليقات على المناقشة.
    It is not enough to add more two-year seats or similar half-measures. UN ولا يكفي أن نضيف المزيد من مقاعد العضوية لفترة سنتين، أو أية أنصاف تدابير من هذا القبيل.
    We may wish to add to them to address the current security and implementation challenges. UN وقد نود أن نضيف إليها لمعالجة تحديات الأمن والتنفيذ الحالية.
    From a national point of view, we would like to add the following observations. UN ومن منظور وطني، نود أن نضيف الملاحظات التالية.
    We would just like to add a few points that we stated there just to reiterate our understanding of the discussions that took place earlier in the year. UN ونود أن نضيف فحسب نقاط قليلة ذكرناها آنفاً في تلك المشاورات لمجرد أن نؤكد من جديد فهمنا للمناقشات التي أجريت في وقت مبكر من السنة.
    Next we would add a second sentence to paragraph three: UN ومن ثم نود أن نضيف جملة ثانية إلى الفقرة الثالثة:
    It is worth adding that the members of the Security Council will follow the Commission's work very closely at all stages. UN ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل.
    To these factors the extremely adverse weather conditions must also be added, which in extensive territories have become a kind of natural disaster. UN ولا بد أن نضيف إلى هذه العوامل الظروف الجوية البالغة السوء التي أصبحت تشكل نوعا من الكوارث الطبيعية في مناطق شاسعة.
    Now in 2011, we can add the conclusions of the Russell Tribunal on Palestine. UN والآن في عام 2011، يمكننا أن نضيف الاستنتاجات التي توصلت إليها محكمة راسل من أجل فلسطين.
    To the circumstances already mentioned, we must add the burden of the external debt, which hampers productive investment and capital flows. UN فعلاوة على الظروف التي ذكرتها آنفا، يجب أن نضيف عبء الديون الخارجية التي تعوق الاستثمار المنتج وتدفقات رأس المال.
    One might add that certain unilateral acts, such as protest, were in general revocable. UN ويمكن أن نضيف إلى ذلك أن بعض الأعمال الانفرادية، كالاحتجاج، هي أعمال قابلة للنقض بصفة عامة.
    He also hated smiles. We should add that to the list. Open Subtitles لقد كره أيضاً الابتسامات يجب أن نضيف هذه إلي القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد