ويكيبيديا

    "أن يؤخذ في الاعتبار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking into account
        
    • bearing in mind
        
    • to bear in mind
        
    • to take into account
        
    • to be taken into account
        
    • taking into consideration
        
    • taking account
        
    • to take into consideration
        
    • be taken into consideration
        
    • should be taken into account
        
    • account should be taken
        
    • to be borne in mind
        
    • it should be borne in mind
        
    • be considered
        
    Exchanges of information and experience at the regional level should be further strengthened, taking into account the role that regional organizations and the United Nations regional commissions could play in this regard. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    There should be a global approach to growth, and UNCTAD should continue its research on a new global economic development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give the countries of the South a greater say. UN وقال إنه ينبغي اتباع نهج عالمي إزاء النمو وينبغي للأونكتاد أن يواصل بحوثه بشأن استحداث نموذج جديد للتنمية الاقتصادية العالمية على أن يؤخذ في الاعتبار إطار العولمة وضرورة إعطاء دور أكبر لبلدان الجنوب.
    102. The Chairs support the call by the General Assembly in resolution 68/268, paragraph 6, for concluding observations that are short, focused and concrete, bearing in mind the specificities of the respective committees and their mandates. UN ١٠٢ - يؤيد رؤساء الهيئات دعوة الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 68/268، بأن تكون الملاحظات الختامية قصيرة ومركزة ومحددة، على أن يؤخذ في الاعتبار الخصائص المميزة لكل من اللجان وولاياتها.
    It is, therefore, imperative to bear in mind that reclassification proposals should be made only in exceptional circumstances. UN وعليه، فلا غنى عن أن يؤخذ في الاعتبار أن مقترحات إعادة التصنيف لا ينبغي طرحها إلا في حالات استثنائية فقط.
    They also noted that it was necessary to take into account the full support and cooperation of the Governments in the region. UN وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى أنه من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار تقديم حكومات المنطقة للدعم والتعاون الكاملين.
    The role of traditional knowledge is an important aspect to be taken into account in any national conservation strategy. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون.
    There should be a global approach to growth, and UNCTAD should continue its research on a new global economic development model, while taking into account the framework of globalization and the need to give the countries of the South a greater say. UN وقال إنه ينبغي اتباع نهج عالمي إزاء النمو وينبغي للأونكتاد أن يواصل بحوثه بشأن استحداث نموذج جديد للتنمية الاقتصادية العالمية على أن يؤخذ في الاعتبار إطار العولمة وضرورة إعطاء دور أكبر لبلدان الجنوب.
    In particular, taking into account the size of the enterprise, especially the situation of the small and medium-sized enterprises, the type and amount of waste, the nature of the operation and domestic legislation, as part of their core performance requirements waste management facilities should: UN ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار حجم المنشآت وخاصة حالة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم ونوع وكمية النفايات، وطبيعة العملية والتشريعات المحلية السارية.
    The liquid containment volume should be at least 125 per cent of the liquid waste volume, taking into account the space taken up by stored items in the containment area. UN يجب أن يكون حجم المساحة الحاجزة للسائل 125 في المائة من حجم النفاية السائلة على الأقل، على أن يؤخذ في الاعتبار الفراغ الذي ستشغله الأصناف المخزنة في المساحة الحاجزة.
    The discussions focused on providing useful and practical ways to move forward, taking into account the fact that some of the needs and gaps had already been identified during the workshop. UN وركزت المناقشات على توفير سبل مفيدة وعملية لإحراز التقدم، على أن يؤخذ في الاعتبار أن بعض الحاجات والفجوات قد حددت في حلقة العمل.
    Resources should be transparently assigned and utilized to reflect the common priorities of all Member States, bearing in mind the universal, neutral and representative character of UN Women. UN وينبغي تخصيص الموارد واستخدامها بشفافية لمراعاة الأولويات المشتركة لجميع الدول الأعضاء، على أن يؤخذ في الاعتبار الطابع العالمي والحيادي والتمثيلي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The ILO should invite them to promote decent work, bearing in mind that each agency will have full control of its mandate. UN وينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تدعو هذه المنظمات إلى تعزيز العمل اللائق، على أن يؤخذ في الاعتبار أن لكل وكالة ملء التحكم بولايتها.
    In that connection, it was necessary to bear in mind the special legal status of officials and experts on United Nations missions and their conditions of service. UN ومن الضروري في هذا الصدد أن يؤخذ في الاعتبار الوضع القانوني الخاص الذي يتمتع به موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات وشروط خدمتهم.
    It is important to bear in mind that the decision to develop and adopt an option under an existing Convention would be up to that Convention's Conference of the Parties, not the UNEP Governing Council. UN ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن القرار الخاص بتحديد وتبني خيار معين في إطار اتفاقية قائمة هو من شأن مؤتمر الأطراف الخاص بالاتفاقية، وليس من شأن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    It was important to take into account the Council's strategic role with respect to country-level activities. UN ومن المهم فعلا أن يؤخذ في الاعتبار الدور الاستراتيجي للمجلس في إطار اﻷنشطة التي يُضطلع بها على مستوى البلدان.
    With regard to the decision-making process in the Council, it is important to take into account the need to enlarge the scope of consultation so that it may include the countries concerned in the region affected by the Council's decision or resolution. UN وبالنسبة للنقطة الثانية أي عملية اتخاذ القرارات داخل المجلس فمن الضروري أن يؤخذ في الاعتبار عند مراجعة هذا الموضوع ضرورة توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة المرتبط بها القرار.
    Still others preferred to view it as merely a factor to be taken into account. UN ورأى آخرون أنه مجرد عنصر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Require that facilities operate according to best available technologies, while taking into consideration the technical, operational and economic feasibility of doing so. UN يجب أن تعمل المرافق وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة على أن يؤخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك.
    This does not imply any waiver of sovereignty or of the functions assigned by the Constitution to the various branches of Government, but involves taking account of the international system which has been built with the active participation of Guatemala, among other countries, and which establishes minimum standards that must be respected. UN وهذا لا ينطوي على أي تنازل عن ممارسة السيادة أو المهام التي أسندها الدستور إلى سائر سلطات الحكومة، ولكنه يقتضي ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار النظام الدولي الذي أقيم بمشاركة نشطة من غواتيمالا وبلدان أخرى والذي يرسي معايير دنيا لا بد من احترامها.
    In further development of this issue it is important to take into consideration the different needs of the different stakeholders. UN ومن المهم، عند مواصلة استظهار أبعاد هذه القضية، أن يؤخذ في الاعتبار الحاجات المختلفة لأصحاب المصلحة المختلفين.
    If motivated by the intention to reinforce the care of victims, this proposal could be taken into consideration. UN وإذا كانت النية وراء ذلك تعزيز الرعاية للضحايا، فإن هذا الاقتراح يمكن أن يؤخذ في الاعتبار.
    The important work done by the wife in the household should be taken into account in the husband's salary. UN ولذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار العمل الهام الذي تمارسه المرأة في تدبير شؤون منزلها، عند حساب مرتب زوجها.
    Moreover, account should be taken of the timing of the submission of the budget, its size and nature, and the delays inherent in receiving contributions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار موعد تقديم الميزانية، وحجمها وطبيعتها، والتأخيرات المقترنة بورود التبرعات.
    It also had to be borne in mind that States were not in a position to change radically habits that were rooted in custom. UN وقال إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً أن الدول ليست في وضع يمكّنها من تغيير العادات المتجذرة في الأعراف تغييراً كاملاً.
    it should be borne in mind that article 12 applied only where no prior agreement existed between the parties. UN ومن الواجب أن يؤخذ في الاعتبار أن المادة ١٢ لا تنطبق عندما لا يكون هناك اتفاق مسبق بين الطرفين.
    Indeed, statistical information should be considered as an indispensable public good for the purpose of decision-making. UN وينبغي بالفعل أن يؤخذ في الاعتبار الطابع العام للمعلومة الإحصائية عند اتخاذ كل قرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد