ويكيبيديا

    "أوسع قدر ممكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • widest possible
        
    • the broadest possible
        
    • widest measure
        
    Without consensus or the widest possible agreement, the prospects for ratification of any Charter amendment for the reform of the Council will remain dismal. UN وبدون توافق الآراء أو أوسع قدر ممكن من الاتفاق، ستظل احتمالات التصديق على أي تعديل للميثاق بغرض إصلاح مجلس الأمن مزرية.
    The member States of the European Union are committed to securing the widest possible participation in the Register to improve its effectiveness. UN والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالعمل على تحقيق أوسع قدر ممكن من المشاركة في السجل من أجل زيادة فاعليته.
    The Scheme constitutes a non-binding arrangement for the widest possible cooperation in criminal matters between Commonwealth countries. UN ويمثل ذلك النظام أحد الترتيبات غير الملزمة بشأن أوسع قدر ممكن من التعاون في المسائل الجنائية بين دول الكومنولث.
    The decision to extend, limit or abolish the veto lies in the hands of the Member States and will depend on the broadest possible consensus on one of the options. UN إن الدول الأعضاء هي التي تملك قرار توسيع أو تقييد أو إلغاء حق النقض شريطة توفر أوسع قدر ممكن من توافق الآراء على واحد من تلك الخيارات.
    Member States that had voted against or abstained from voting on previous resolutions on that subject were urged to reconsider their position and to demonstrate the broadest possible support. UN وحث الدول الأعضاء التي صوتت ضد القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع أو امتنعت عن التصويت عليها إلى إعادة النظر في موقفها وإظهار أوسع قدر ممكن من التأييد.
    It was stated that States should endeavour to provide the widest measure of mutual assistance possible. UN وذكر أنه ينبغي للدول أن تسعى إلى تقديم أوسع قدر ممكن من المساعدة المتبادلة.
    New Zealand believes that the first priority of the Register must be to consolidate what we have achieved and to secure the widest possible participation. UN وتعتقد نيوزيلندا أن اﻷولوية اﻷولى للسجل يجب أن تتمثل في توطيد ما حققناه وكفالة أوسع قدر ممكن من المشاركة.
    In any event, it seems reasonable to assume that if the court is to be established as a viable institution for the exercise of international criminal jurisdiction, the statute would require the widest possible adherence of States. UN وعلى كل حال، يبدو أن من المعقول الافتراض أنه إذا كان لا بد من إنشاء هيئة القضاء بوصفها مؤسسة قابلة للحياة لممارسة الاختصاص الجنائي الدولي، فإن النظام اﻷساسي يحتاج إلى أوسع قدر ممكن من تقيد الدول به.
    7.10. The aim of family-planning programmes must be to establish the widest possible freedom of choice in matters of procreation. UN ٧-١٠ يجب أن يكون الهدف من برامج تنظيم اﻷسرة إتاحة أوسع قدر ممكن من حرية الاختيار في مسائل اﻹنجاب.
    We believe this initiative should be based on the widest possible support from member countries, and thus further consultations would be helpful. UN ونعتقد أن هذه المبادرة ينبغي أن ترتكز على أوسع قدر ممكن من دعم البلدان الأعضاء، ولذلك، سيكون من المفيد عقد مزيد من المشاورات.
    The Czech Republic calls upon all Member States which have not yet done so to sign and ratify the Convention. Only the widest possible adherence to it will allow us to obtain the objectives of the Convention. UN والجمهورية التشيكية تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لم توقﱢع وتصدق على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك، ﻷن أوسع قدر ممكن من التقيد بهذه الاتفاقية هو وحده الذي يسمح لنا بتحقيق أهدافها.
    In general, they maintained the position that any reform of the Council should be undertaken from the bottom up, with the objective of garnering the widest possible consensus. UN وبصفة عامة، أصرت على موقفها بأن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يتم من القاعدة إلى القمة بهدف تحقيق أوسع قدر ممكن من توافق الآراء.
    We acknowledge that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities and their social and economic conditions. UN ونعترف بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة، وفقا لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها وأوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.
    Mr. Saakashvili underlined the importance of the continuing involvement of the United Nations and suggested elements for a solution of Georgia's internal conflicts, such as confidence-building measures, demilitarization of the conflict zone and the widest possible autonomy for Abkhazia with international guarantees. UN وشدد السيد ساكاشفيلي على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة واقترح بعض العناصر التي يمكن على أساسها التوصل إلى حل للنزاعات الداخلية في جورجيا، من قبيل تدابير بناء الثقة ونزع السلاح من منطقة الصراع ومنح أبخازيا أوسع قدر ممكن من الحكم الذاتي بضمانات دولية.
    191. We underscore that the global nature of climate change calls for the widest possible cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, with a view to accelerating the reduction of global greenhouse gas emissions. UN 191 - ونؤكد أن الطابع العالمي لتغير المناخ يتطلب أوسع قدر ممكن من التعاون من البلدان جميعها ومشاركتها في استجابة دولية فعالة وملائمة بغية التعجيل بالحد من انبعاثات غازات الدفيئـة على الصعيد العالمي.
    15. At the national level, a coordinated approach by all concerned governmental entities, at national and subnational levels, and the widest possible participation of the different groups and actors in society would best help to ensure progress towards eradicating poverty. UN ١٥ - وعلى الصعيد الوطني، يمكن لوجود نهج منسق بين جميع اﻷجهزة الحكومية المعنية على الصعيدين المركزي والمحلي، وكفالة أوسع قدر ممكن من المشاركة لطوائف المجتمع وممثليه كافة، أن يساعد في ضمان إحراز تقدم صوب القضاء على الفقر.
    We also fully support the notion that the formula for Council reform must ensure the broadest possible support by Members of the Organization, at any rate, by more than the legally required two-thirds majority of the votes in the General Assembly. UN ونؤيد أيضا تأييدا كاملا فكرة أن تضمن صيغة إصلاح المجلس أوسع قدر ممكن من تأييد أعضاء المنظمة، وعلى أي حال بأكثر من أغلبية ثلثي أصوات الجمعية العامة المطلوبة قانونا.
    Decisions here should be based on the broadest possible consensus among Member States and on the universal intergovernmental nature of the United Nations. UN إن اتخاذ القرارات هنا يجب أن يتم على أساس أوسع قدر ممكن من توافق الآراء بين الدول الأعضاء، على خلفية الطابع الحكومي الدولي العالمي للأمم المتحدة.
    We fully recognize the importance of achieving the broadest possible consent and compromise among Members on key aspects of Council reform, including options both for enlargement of its membership and for the improvement of its working methods. UN إننا نسلم تماما بأهمية تحقيق أوسع قدر ممكن من الرضا والتوافق بين الأعضاء على جوانب رئيسية لإصلاح المجلس، بما في ذلك كلا خياري توسيع عضويته وتحسين أساليب عمله.
    We hope that discussions can begin on that basis in order to reach, if not consensus, at least the broadest possible agreement. UN ونرجو أن يمكن بدء المناقشات على هذا الأساس حتى يتم التوصل، إن لم يكن إلى توافق في الآراء، فعلى الأقل إلى أوسع قدر ممكن من الاتفاق.
    In that connection, it recalled its view that the outline should provide a greater level of predictability of resources required for the following biennium, promote greater involvement of Member States in the budgetary process and thereby facilitate the broadest possible agreement on the programme budget. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى رأيها المتمثل في أنه ينبغي أن يوفـِّـر المخطط مستوى أكبر من إمكانية التنبـؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وتشجيع إشراكٍ أكبر للدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أوسع قدر ممكن من الاتفاق على الميزانية البرنامجية.
    Some speakers emphasized that States parties should ensure flexibility in their domestic law and practice to afford one another the widest measure of mutual legal assistance with respect to investigations, prosecutions and judicial proceedings relating to corruption. UN 69- وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة أن تحرص الدول الأطراف على توفير المرونة في قوانينها وممارساتها المحلية لكي توفّر كل واحدة منها للأخرى أوسع قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بعمليات التحقيق والمقاضاة والإجراءات القضائية المتعلقة بالفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد