ويكيبيديا

    "أو إذن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or authorization
        
    • or permit
        
    • or permission
        
    • or unauthorized
        
    • or warrant
        
    • or an authorization
        
    In other States the consent of creditors or authorization by a court might be required. UN وفي دول أخرى، قد يلزم رضا الدائنين أو إذن المحكمة.
    Providing of false information to influence the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار ترخيص أو إذن للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Falsification or misuse of documents for the issuance of a licence or authorization for manufacture or for export, import or transit UN تزوير وثائق أو إساءة استعمالها لغرض استصدار ترخيص أو إذن للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    As with military goods, the export of non-military lethal goods also requires an export licence or permit. UN وكما هو الحال بالنسبة للسلع العسكرية فإن تصدير السلع القاتلة غير العسكرية يتطلب أيضا الحصول على ترخيص استيراد أو إذن.
    A licence or permit is required to possess or trade in diamonds in South Africa. UN وينبغي الحصول على ترخيص أو إذن لتصنيع الماس أو الاتجار به في جنوب أفريقيا.
    Article 43 of the above Law provides that it is prohibited to engage in the activities of credit institutions without a license or permission of the Bank of Lithuania. UN وتنص المادة 43 من القانون السالف الذكر على أنه يُحظر الاضطلاع بأنشطة مؤسسات الائتمان دون الحصول على ترخيص أو إذن من مصرف ليتوانيا.
    In the foreseeable future, the technology will exist to create robots capable of targeting and killing with minimal human involvement or without the need for direct human control or authorization. UN وفي المستقبل المنظور، ستتوافر تكنولوجيا تستحدث أجهزة آلية قادرة على الاستهداف والقتل بأقل قدر ممكن من المشاركة البشرية أو دون حاجة إلى تحكم أو إذن بشري مباشر.
    Under conditions attached to a licence, vessel operators were required to show proof of licences or authorization with regard to fishing in waters of other coastal States. UN وتقضي شروط التراخيص بوجوب إبراز قباطنة السفن ما يثبت حصولهم على ترخيص أو إذن بصيد الأسماك في مياه دول ساحلية أخرى.
    (ii) Without a licence or authorization from a competent authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    (ii) Without a licence or authorization from a competent authority of the State Party where the manufacture or assembly takes place; or UN `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    Nevertheless, further thought should be given to the presumption contemplated in paragraph 2 i.e. that by a mere recommendation or authorization an international organization could incur responsibility for acts committed by its member States. UN ومع ذلك، ينبغي إعطاء مزيد من التفكير للقرينة المتوخاة في الفقرة 2، أي أنه بمجرد توصية أو إذن يمكن أن تتحمل المنظمة الدولية المسؤولية عن الأفعال التي ترتكبها الدول الأعضاء فيها.
    In particular, any prior approval or authorization required by domestic law or regulation should be fully complied with. UN وينبغي بصورة خاصة الامتثال تماماً لأي اشتراطات موافقة مُسبقة أو إذن مسبق تتطلبه القوانين أو الأنظمة الداخلية.
    Their movements and their right to remain in any place shall not be subject to any requirement of prior notice or authorization. UN ولا تخضع تنقلاتهم وحقهم في المكوث في أي مكان ﻷي شرط باشعار أو إذن مسبق.
    (iii) Any manufacturing or assembly without legal permit or authorization; UN `3` أيَّ صنع أو تركيب بدون تصريح أو إذن قانوني؛
    Every visa application is verified with the list and undesired persons will be denied visa or permit for entry. UN ويجري التحقق من كل طلب تأشيرة بالرجوع إلى تلك القائمة، ويُحرم الأشخاص غير المرغوب فيهم من التأشيرة أو إذن الدخول.
    Every visa application is verified with the list and undesired persons will be denied visa or permit for entry. UN ويجري التحقق من كل طلب تأشيرة بالرجوع إلى تلك القائمة، ويُحرم الأشخاص غير المرغوب فيهم من التأشيرة أو إذن الدخول.
    The regulation shall apply notwithstanding any rights conferred or obligations imposed by any international agreement signed or any contract entered into or any licence or permit granted before the entry into force of the regulation. UN وتنطبق اللائحة بغض النظر عن أية حقوق ممنوحة أو التزامات مفروضة بموجب أي اتفاق دولي موقﱠع أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوح قبل دخول اللائحة حيز النفاذ.
    Spain explained that, under the Penal Code, a lack of marking or serial number was an aggravating circumstance for the offence of possessing prohibited arms without a license or permit but the export and import of unmarked arms was not permitted unless they were sent for marking. UN وأوضحت اسبانيا أن القانون الجنائي ينص على أن عدم الوسم بعلامة أو عدم وجود رقم تسلسلي هو ظرف مشدّد لجريمة حيازة أسلحة محظورة دون ترخيص أو إذن ولكن تصدير واستيراد أسلحة غير موسومة مسألة لا يُسمح بها إلا إذا أرسلت لوسمها بعلامة.
    12. Calls upon all States, including States not Members of the United Nations, and all international organizations, to act strictly in accordance with the provisions of the present resolution, notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed by any international agreement or any contract entered into or any licence or permit granted prior to the effective time of this resolution; UN ٢١ - يطالب جميع الدول، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكل المنظمات الدولية أن تتصرف بدقة وفقا ﻷحكام هذا القرار بصرف النظر عن وجود أية حقوق أو التزامات ممنوحة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي أو أي عقد تم الدخول فيه أو أي ترخيص أو إذن منح قبل موعد نفاذ هذا القرار؛
    2. The Pilgrimage is a religious duty for all Muslims, as is explicitly stipulated in the Holy Koran. Its performance and the choice of a means of reaching the Holy Places is one of the rights of a Muslim on which, from the religious viewpoint, there are no restrictions and with respect to which he does not require anyone's intercession or permission. UN ثانيا: إن التوجه إلى بيت الله الحرام فريضة على كل مسلم، تم النص عليها صراحة في القرآن الكريم، وإن القيام بها واختيار وسيلة الوصول إلى اﻷراضي المقدسة هو حق من حقوق المسلم التي، لا قيود عليها دينيا، ولا يحتاج فيه المسلم إلى وساطة أو إذن من أحد.
    Article 42 of the Law on the Bank of Lithuania stipulates that a credit institution is bank, another legal person or a subdivision of a foreign credit institution whose activities on the basis of legal acts are regarded as activities of credit institutions, and which hold a license or permission issued by the Bank of Lithuania to engage in certain operations provided for in laws. UN وتنص المادة 42 من قانون مصرف ليتوانيا على أن المؤسسة الائتمانية هي مصرف أو شخص اعتباري آخر أو قسم فرعي من مؤسسة ائتمان أجنبي، تعتبر أنشطته استنادا إلى الإجراءات القانونية كأنشطة مؤسسة ائتمان حصلت على ترخيص أو إذن صادر من مصرف ليتوانيا للقيام بعمليات معينة منصوص عليها في القوانين.
    2. Offence of unlicensed or unauthorized manufacture or assembly (questions 9 and 10) UN 2- جريمة الصنع أو التجميع بدون ترخيص أو إذن (السؤالان 9 و10)
    6. The persons carrying out the arrest showed no order, decision or warrant issued by a public authority and stating the grounds for the arrest. UN 6- ولم يُبرز الأشخاص الذين نفذوا عملية القبض أي أمر أو قرار أو إذن بالقبض صادر عن سلطة عامة وينص على أسباب إلقاء القبض.
    In that context, the difficult question was whether an international organization could be held responsible for a request or an authorization in cases where the request or authorization was not prohibited by the international obligation in breach. UN وفي هذا السياق، كان السؤال الصعب هو ما إذا كان يمكن اعتبار منظمة دولية مسؤولة عن إصدار طلب أو إذن في الحالات التي لا يكون فيها الطلب أو الإذن محظورين بموجب الالتزام الدولي الذي يقع خرقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد