ويكيبيديا

    "أو استحقاقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or benefits
        
    • or entitlements
        
    • or other entitlements
        
    • for being
        
    A woman is granted maternity leave without maternity pay or benefits. UN وتحصل المرأة على إجازة الأمومة دون أجر أو استحقاقات.
    Millions of people now work in the informal sector without regular income or benefits. UN ويعمل ملايين الناس حاليا في القطاع غير الرسمي، دون دخل منتظم أو استحقاقات منتظمة.
    Flexible labour can be drawn upon or dropped depending on market conditions, relegating those jobs to the informal sector without any job security or benefits. UN إلا أن العمالة المرنة يمكن الاستفادة منها أو الاستغناء عنها حسب أوضاع السوق، مع تحويل تلك الوظائف إلى القطاع غير الرسمي دون وجود أي أمن وظيفي أو استحقاقات وظيفية.
    (ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛
    (ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛
    An employer grants a female employee special leave or benefits in connection with pregnancy or childbirth, or grants employees special leave or benefits to assist them in the care of their children; or UN يمنح رب عمل مستخدمة أنثى إجازة أو استحقاقات خاصة تتعلق بالحمل أو الولادة، أو يمنح المستخدمين إجازة أو استحقاقات خاصة لمساعدتهم على رعاية أطفالهم؛ أو
    He wondered why that particular type of relationship had been singled out and not other entitlements, such as education grants for adopted children or benefits for children born of polygamous unions. UN وأضاف أنه يستغرب إبراز نوع معيَّن من العلاقات دون غيرها من الاستحقاقات كمنحة التعليم للأطفال المتبنين أو استحقاقات أبناء تعدد الزوجات.
    In the field of home care, about 1,270,000 persons in need of long-term care are currently in receipt of longterm care allowances of up to DM 1,300 per month or benefits in kind equivalent to a value of up to DM 3,750 per month. UN وفيما يتعلق بميدان الرعاية المنزلية، يتلقى حاليـاً نحو 000 270 1 شخص في حاجة إلى رعاية طويلة الأجل مخصصات للرعاية الطويلة الأجل تصل إلى 300 1 مارك ألماني في الشهر أو استحقاقات عينية تعادل مبلغاً يصل إلى 750 3 ماركاً ألمانياً في الشهر. الاستحقاقات في ميدان الرعاية المنزلية
    205. During the reporting period, there have been no changes in the legislation relating to survivors' pension entitlements or benefits. UN 205- ولم تحصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تغييرات في التشريع فيما يتعلق بعلاوات أو استحقاقات معاشات الباقين على قيد الحياة.
    To cover that eventuality, the letter of appointment should contain a proviso that, notwithstanding such a development, the consequential extension of service would not give rise to any additional entitlements or benefits other than those which already exist and which would be extended pro-rata by virtue of the extension of service. UN ولمواجهة هذا الاحتمال، ينبغي أن يتضمن كتاب التعيين حكما يقضي بأنه رغم حدوث هذا الأمر، فإن تمديد الخدمة نتيجة له لن تنشأ عنه أي حقوق أو استحقاقات إضافية غير تلك التي سبق النص عليها والتي سيتم زيادتها بالتناسب مع امتداد الخدمة.
    The labor department has since issued the Implementing Rules, which defined " work of equal value " and set forth the conditions under which payment of a lower compensation or benefits to a female employee does not constitute discrimination. UN وقد أصدرت وزارة العمل منذ ذلك الوقت لائحة تنفيذية تحدد " العمل المتساوي القيمة " وتضع الشروط التي بموجبها يكون دفع أجور أو استحقاقات أدنى للموظفة لا يشكل تمييزاً.
    On the other hand, officials in some organizations noted that sometimes the private agencies do not provide adequate remuneration and/or benefits, resulting in dissatisfaction on the part of consultants, and results in high turnover. UN ومن الناحية الأخرى، أشار المسؤولون في بعض المنظمات إلى أن الوكالات الخاصة لا تقدم في بعض الأحيان أجراً كافياً أو استحقاقات كافية مما ينتج عنه عدم إحساس الخبراء الاستشاريين بالرضا مما يُسفر عن ارتفاع وتيرة تغيّرهم.
    Upon enquiry, the Committee was informed that at least 69 officers from 25 Member States were receiving remuneration and/or benefits from their national Governments. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن ما لا يقل عن 69 ضابطا من 25 دولة من الدول الأعضاء كانوا يتلقون مكافآت و/أو استحقاقات من حكوماتهم الوطنية.
    On the other hand, officials in some organizations noted that sometimes the private agencies do not provide adequate remuneration and/or benefits, resulting in dissatisfaction on the part of consultants, and results in high turnover. UN ومن الناحية الأخرى، أشار المسؤولون في بعض المنظمات إلى أن الوكالات الخاصة لا تقدم في بعض الأحيان أجراً كافياً أو استحقاقات كافية مما ينتج عنه عدم إحساس الخبراء الاستشاريين بالرضا مما يُسفر عن ارتفاع وتيرة تغيّرهم.
    During its review of amounts entered in the “support” field of the “C6” page, the Panel observed that many of the amounts actually represented items that were more properly classified under to the “other” field, e.g., end-of-service gratuities or benefits, perquisites and allowances. UN وخلال استعراضه للمبالغ التي أدخلت في حقل " الإعالة " من الصفحة " جيم/6 " لاحظ الفريق أن العديد من المبالغ كانت تمثل بنوداً لم تصنف التصنيف الصحيح في حقل " مطالبات أخرى " مثل إكراميات أو استحقاقات نهاية الخدمة، ودخول عرضية وعلاوات.
    It did not provide for additional travel or entitlements but merely maintained the existing level. UN ولم يقصد بها تمويل سفر أو استحقاقات إضافية وإنما فقط مواصلة المستوى الحالي.
    (ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛
    (ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛
    (ii) Shall not participate in the process of reaching or reviewing an administrative decision affecting the status or entitlements of the staff member to whom he or she is related. UN ' 2` يتنحى عن الاشتراك في عملية التوصل إلى قرار إداري أو إعادة النظر في قرار إداري يمس مركز أو استحقاقات الموظف الذي تربطه به صلة قرابة؛
    In developing countries, older people are in many instances denied this right, with many working in informal settings without employment security or entitlements. UN وفي البلدان النامية، يحرم الأشخاص الأكبر سناً في حالات كثيرة من هذا الحق، حيث يعمل الكثيرون في ظروف غير رسمية بدون ضمان للعمل أو استحقاقات.
    The relevant legislation may expressly (1) afford the alien a reasonable opportunity to settle any claims for wages or other entitlements even after the alien departs the State; or (2) provide for the winding up of an expelled alien's business. UN وللتشريعات ذات الصلة أن (1) تعطي الأجنبي، بصريح العبارة، فرصة معقولة لتسوية أية مطالبات بأجور أو استحقاقات حتى بعد مغادرة الأجنبي للدولة()؛ (2) وأن تنص على تصفية أعمال الأجنبي المطرود().
    The judges are not remunerated for being on the roster, but receive compensation only for the days on which they are called to exercise their functions. UN ولا يتلقى قضاة الآلية أي أجر أو استحقاقات أخرى عن إدراجهم في القائمة حيث يقتصر تقاضيهم مكافآتهم على الأيام التي يُطلب منهم فيها ممارسة وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد