(i) Including human rights education in education laws or adopting specific legislation on human rights education; | UN | دمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في قوانين التعليم أو اعتماد تشريعات محدَّدة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Some States were in the process of preparing or adopting codes of conduct. | UN | وأفادت بعض الدول بأنها بصدد اعداد أو اعتماد مدونات قواعد سلوك. |
This obligation requires that States parties, with respect to their particular judicial system, either directly guarantee this right, or adopt or revise laws so that this right can be fully enjoyed by the child. | UN | ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً. |
Target 2012: one draft provision or adoption of a law by Parliament | UN | هدف عام 2012: مشروع حكم واحد أو اعتماد البرلمان لقانون |
(ii) Inclusion of a provision on the establishment of a national human rights institution in the draft constitution or the adoption of a law by Parliament | UN | ' 2` إدراج حكم بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في مشروع الدستور أو اعتماد البرلمان قانونا في هذا الشأن |
States had indicated that the system should be voluntary in nature, as most were unwilling to amend the Geneva Conventions or to adopt a new treaty. | UN | وأشارت الدول إلى ضرورة أن يكون النظام ذا طابع طوعي، نظرا لأن معظمها غير راغب في تعديل اتفاقيات جنيف أو اعتماد معاهدة جديدة. |
The target is to have these endorsed or adopted by relevant governing bodies in each organization before the end of 2011. | UN | والهدف المنشود هو المصادقة على، أو اعتماد هذه الاستراتيجيات من جانب الهيئات الإدارية لدى كل منظمة قبل نهاية 2011. |
It has also provided assistance in amending or adopting new legislation on the repression of war crimes. | UN | كما قدمت المساعدة في مجال تعديل القوانين القائمة أو اعتماد قوانين جديدة بشأن قمع جرائم الحرب. |
The Committee also urged Samoa to take the necessary measures to ensure that the Convention becomes fully applicable in the domestic legal system, either through domesticating it in full or adopting appropriate legislation. | UN | وحثت اللجنة أيضا ساموا باتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن تُصبح الاتفاقية مطبقة تماما في النظام القانوني المحلي، سواء بتطبيقها بالكامل أو اعتماد تشريع مناسب. |
The target of three countries accepting and/or adopting trade negotiation proposals and facilitation schemes or measures was reached. | UN | وتحقق الهدف المتمثل في قيام ثلاثة بلدان بقبول و/أو اعتماد مقترحات مفاوضات تجارية وخطط أو تدابير للتيسير. |
This obligation requires that States parties, with respect to their particular judicial system, either directly guarantee this right, or adopt or revise laws so that this right can be fully enjoyed by the child. | UN | ويتطلب هذا الالتزام من الدول الأطراف، حسب نظامها القضائي الخاص بها، إما ضمان هذا الحق مباشرة، أو اعتماد قوانين أو تنقيحها حتى يتسنى للطفل أن يتمتع بهذا الحق تمتعاً كاملاً. |
The Parliament was discussing whether to continue to use quotas or adopt a different system to encourage political participation by women. | UN | ويناقش البرلمان موضوع مواصلة استخدام نظام الحصص أو اعتماد نظام مختلف لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Many States have found it necessary to expand established offences or adopt new ones to deal with recent innovations by offenders, especially in the area of computer-related frauds. | UN | ورأت دول كثيرة أن من الضروري توسيع نطاق بعض الأفعال المجرّمة أو اعتماد أحكام تجريمية جديدة لمواجهة آخر مبتكرات الجناة، خصوصا في مجال الاحتيال الحاسوبي. |
Eight developing countries achieved the most progress in the preparation or adoption, revision and implementation of national competition legislation. | UN | وأحرزت 8 بلدان نامية أكبر قدر من التقدم في إعداد أو اعتماد وتنقيح وتنفيذ تشريعات وطنية بشأن المنافسة. |
Also, the principle of equality must not prevent the maintenance or adoption of measures providing for specific advantages in favour of the under-represented sex. | UN | ويجب أيضاً ألا يمنع مبدأ المساواة من إبقاء أو اعتماد تدابير تكفل مزايا معينة لصالح الجنس الأقل تمثيلا. |
Please also update the Committee on the status of the elaboration and/or adoption process of these laws. | UN | ويرجى أيضاً تحديث معلومات اللجنة بشأن المرحلة التي وصلتها عملية صياغة و/أو اعتماد هذين القانونين. |
The artificial isolation of part of the intrinsically linked five clusters of issues or the adoption of a step-by-step or piecemeal approach will not work. | UN | لن يجدي العزل الاصطناعي لجزء من المجموعات الخمس للمسائل المترابطة ارتباطا لا ينفصم، أو اعتماد نهج تدريجي أو تجزيئي. |
As a result of consultations with judges, non-governmental organizations, prisoners and others, the Special Representative makes the following recommendations to the Government of Cambodia with a view to the passage of the necessary laws or the adoption of the necessary practices: | UN | وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع القضاة والمنظمات غير الحكومية والسجناء وجهات أخرى، يقدم الممثل الخاص التوصيات التالية الى حكومة كمبوديا تمكينا لها من إجازة القوانين أو اعتماد الممارسات اللازمة: |
It was pointed out that terrorism should not be associated with any religion, culture, nationality, race, civilization or ethnic group, and that those attributions should not be employed as a justification for the commission of terrorist acts or the adoption of counter-terrorism measures. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي دين أو ثقافة أو جنسية أو عرق أو حضارة أو جماعة إثنية، وأن تلك الصفات ينبغي ألا تُستخدم كمبرِّر لارتكاب أعمال إرهابية أو اعتماد تدابير مكافحة الإرهاب. |
In view of the fact that, under the Charter of the United Nations, the Security Council has no mandate to set up such a tribunal or to adopt its statute, it is quite legitimate to question the legal basis for the establishment of the ad hoc tribunal. | UN | ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ليس له ولاية تسمح له بإنشاء هذه المحكمة أو اعتماد نظامها اﻷساسي، فمن المنطقي تماما التساؤل عن اﻷساس القانوني ﻹنشاء المحكمة المخصصة. |
It is for parliaments to pass the legislation that will give effect to international commitments in each country, or to adopt the national budget that will allow the same commitments to be implemented. | UN | ومهمة البرلمانات هي سن التشريعات الكفيلة بتفعيل الالتزامات الدولية في كل بلد، أو اعتماد الميزانية الوطنية التي تسمح بتنفيذ الالتزامات نفسها. |
Several developed economies have cut taxes or adopted tax reforms in which tax cuts are one component. | UN | وقام عدد من الاقتصادات المتقدمة النمو بتخفيض الضرائب أو اعتماد إصلاحات ضريبية يشكل تخفيض الضرائب أحد عناصرها. |
Most measures were enforced through administrative instructions or information circulars, e-mail messages and memorandums, or through the adoption of standard operating procedures. | UN | وطُبقت معظم هذه التدابير من خلال تعليمات إدارية أو تعميمات إعلامية، ورسائل بريد إلكترونية على الموظفين وإرسال مذكرات أو اعتماد إجراءات تشغيل موحدة. |
22. In paragraph 171, the list of discriminatory practices should be deleted or a complete list from relevant agreed documents be adopted. | UN | 22 - وفي الفقرة 171، ينبغي حذف قائمة الممارسات التمييزية أو اعتماد قائمة كاملة من الوثائق ذات الصلة المتفق عليها. |
The Board also found that there was no systematic vetting or approval of suppliers on the rosters. | UN | ووجد المجلس أيضا أنه لا تتوفر تحريات منتظمة عن الموردين الواردة أسماؤهم في القائمة أو اعتماد ﻷسمائهم. |
If an economy faces a real scarcity of labour or of specific skills, it is advisable that these shortages be met through legal immigration or by adopting alternative policies capable of restoring equilibrium in the labour market. | UN | وإذا ما كان أي اقتصاد من الاقتصادات يعاني من ندرة حقيقية في اليد العاملة أو في مهارات بحد ذاتها فمن المستصوب استدراك أوجه النقص هذه من خلال استجلاب المهاجرين على نحو قانوني أو اعتماد سياسات بديلة قادرة على استرجاع التوازن في أسواق اليد العاملة. |
It encourages States parties to introduce national level legislation against mercenarism, through introducing and adopting specific provisions in the national criminal codes, or to introduce separate legislation on mercenaries. | UN | ويشجع الدول الأطراف على اعتماد تشريعات على الصعيد الوطني ضد الارتزاق، من خلال إدراج واعتماد أحكام محددة في القوانين الجنائية الوطنية، أو اعتماد تشريعات منفصلة تتصل بالمرتزقة. |
The issue must be addressed, for example by establishing quotas, adopting legislation requiring a minimum percentage of women on electoral lists or introducing incentives, such as linking party funding to the number of women elected. | UN | فيجب معالجة المسألة مثلا عن طريق إنشاء نظام للحصص، أو اعتماد تشريع يشترط نسبة مئوية دنيا للنساء في القوائم الانتخابية أو استحداث حوافز مثل ربط تمويل الأحزاب بعدد النساء المنتخبات. |