In the normal case of a retention-of-title sale or similar title transaction, the contract of sale or lease applies only to the specific assets sold or leased under that contract. | UN | وفي المعاملة العادية من معاملات الاحتفاظ بحق الملكية أو ما شابهها من المعاملات التي يستخدم فيها حق الملكية، لا ينطبق عقد البيع أو الإيجار إلا على الموجودات المحددة المبيعة أو المؤجرة بمقتضى العقد. |
This is because the law of sale or lease usually limits the seller's retained ownership right or the lessor's ownership only to the assets sold or leased. | UN | والسبب في هذا أن قانون البيع أو الإيجار يقصر عادة حق الملكية الذي يحتفظ به البائع أو ملكية المؤجر التمويلي على الموجودات المبيعة أو المؤجرة فحسب. |
Ultimately, the aim of UN-Habitat is to replace the existing questions on ownership as opposed to tenancy, within the national population censuses, with the three core questions, on the perception of security of tenure, past eviction experience and written title or lease to dwelling-places. | UN | 39 - وفي النهاية فإن هدف موئل الأمم المتحدة هو استبدال الأسئلة القائمة بشأن الملكية كشيء مختلف عن الإيجار، داخل عمليات التعداد السكاني الوطنية، بثلاثة أسئلة أساسية تتعلق بمفهوم ضمان الحيازة، وبخبرات الإخلاء القسري الماضية وعقود التمليك أو الإيجار المكتوبة الخاصة بأماكن السكن. |
The Government will work with the private sector to generate progressive ways to finance new homes and encourage Bermudian landlords to get abandoned houses and empty apartments back into liveable condition and on the market for sale or rent. | UN | وستعمل الحكومة مع القطاع الخاص على إيجاد سبل تدريجية لتمويل المنازل الجديدة وتشجيع الملاك البرموديين على إعادة المنازل المهجورة والشقق الخالية إلى حالة صالحة للمعيشة وطرحها في السوق للبيع أو الإيجار. |
Interest subsidy on the construction of a dwelling unit for the purpose of sale or rental | UN | إعانة سداد الفوائد لتشييد وحدة سكنية لأغراض البيع أو الإيجار |
Under the non-unitary approach, because a contract of sale or lease normally applies only to the specific assets sold, it would be necessary to modify the rules relating to retention-of-title rights and financial lease rights so as to permit cross-collateralization. | UN | 146- ويكون من الضروري في إطار النهج غير الوحدوي تعديل القواعد المتصلة بحقوق الاحتفاظ بالملكية وحقوق الإيجار التمويلي للسماح بتقديم ضمانات احتياطية متبادلة لأن عقد البيع أو الإيجار لا ينطبق عادة إلى على الموجودات المحددة التي بيعت. |
In view of that discrepancy, recommendation 198 had been reformulated to state clearly that if a seller or lessor failed to comply with the requirements for obtaining third-party effectiveness of a retention-of-title or financial lessor's right, the seller or lessor had a security right in the tangible property subject to the sale or lease, and the general regime for security rights applied. | UN | ونظرا إلى هذا التناقص، فقد أعيد صياغة التوصية 198 كيما تنص صراحة على أنه في حال عدم امتثال البائع أو المؤجر لمتطلبات الحصول على نفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر المالي تجاه الأطراف الثالثة، يكون للبائع أو المؤجِّر حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار وتطبق القواعد العامة المتعلقة بالحقوق الضمانية. |
63. " The same penalty shall be imposed on anyone who advertises or offers such an item to the public or who sells, leases or offers it for sale or lease, even in private, and anyone who distributes or supplies such an item for distribution by any method. " | UN | 63- " ويُعاقب بذات العقوبة كل من أعلن عن شيء من ذلك، أو عرضه على الجمهور أو باعه أو أجّره أو عرضه للبيع أو الإيجار ولو في غير علانية، وكل من وزعه أو سلمه للتوزيع بأي وسيلة " . |
This will require acting on three major forms of land acquisition: the family (via gift or inheritance laws), the State (via land transfers) and the market (via purchase or lease). | UN | وسيستلزم ذلك العمل على تغيير الأشكال الرئيسية الثلاثة لحيازة الأرض وهي عن طريق الأسرة (عن طريق الهبة أو قوانين الميراث) والدولة (عن طريق نقل ملكية الأراضي) والسوق (عن طريق الشراء أو الإيجار). |
The Working Group agreed that the commentary should explain that the rights and obligations of parties to acquisition financing transactions (non-unitary approach) that would not be covered by recommendations 106 and 107 would be left to other law (e.g. sale or lease law). | UN | 130- اتفق الفريق العامل على ضرورة أن يبيّن التعليق أنّ حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي)، التي لم تشملها التوصيتان 106 و107، سوف يُترك أمرها إلى القوانين الأخرى (مثل قانون البيع أو الإيجار). |
This is because the law of sale or lease limits the seller's retained ownership right or the lessor's ownership only to the property sold or leased, and in the case of a sale only so long as this property remains in its original condition (i.e. unaltered by a manufacturing process or by customization). | UN | والسبب في هذا أن قانون البيع أو الإيجار يقصر حق الملكية الذي يحتفظ به البائع أو ملكية المؤجر على الممتلكات المبيعة أو المؤجرة فحسب، أما في حالة البيع، فهو يقصره على هذه الممتلكات طالما ظلت في حالتها الأصلية (أي لم تتغير بفعل عمليات التصنيع ولا التعديل حسب طلبات الزبائن). |
As used in the Guide, the term " inventory " means tangible assets held for sale or lease in the ordinary course of a grantor's business, as well as raw and semi-processed materials (work-in-process) (see the term " inventory " in the introduction to the Guide, sect. B). | UN | 21- يعني مصطلح " المخزون " ، حسب استخدامه في الدليل، الموجودات الملموسة المعدَّة للبيع أو الإيجار في السياق المعتاد لعمل المانح وكذلك المواد الخام والمواد شبه المجهَّزة (قيد التجهيز) (انظر مصطلح " المخزون " في مقدمة الدليل، الباب باء). |
The young adult shall present a statement of accounts supported by documentation on how the support for setting up a home was spent, certifying that it was spent for a purpose approved by the guardianship authority, within thirty days of its use, and no later than twelve months from the date the relevant contract (e.g., sale or lease contract) was concluded. | UN | 313- ويتعين على الشاب المستفيد من هذه الإعانة أن يقدم كشف حساب موثّقاً عن الطريقة التي أُنفقت بها الإعانة، وأن يدلي بشهادة على إنفاقها للأغراض التي أقرتها سلطة الوصاية، وذلك في غضون ثلاثين يوماً من استخدام المبلغ وخلال فترة لا تتجاوز اثني عشر شهراً من تاريخ إبرام العقد المعني (عقد البيع أو الإيجار مثلاً). |
Mr. Voulgaris (Greece) proposed amending the final clause of the proposed new recommendation to read " the seller or lessor can have a security right in the tangible property subject to the sale or lease if the general regime for security rights applies " . | UN | 72- السيد فولغاريس (اليونان) اقترح تعديل العبارة الأخيرة من التوصية الجديدة المقترحة بحيث يصبح نصها " يمكن أن يكون للبائع أو للمؤجر حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار إذا طُبّق النظام العام بشأن الحقوق الضمانية " . |
Needed the money for food or rent. | Open Subtitles | احتاجت المال للطعام أو الإيجار |
ISWGNA agreed at the meeting that these licences should be treated as intangible non-produced assets in their own right and not as taxes, payment for a service, or rent. | UN | ووافق الفريق العامل المشترك بين الأمانات أثناء الاجتماع على ضرورة معاملة هذه التراخيص معاملة تختص بها بحد ذاتها بوصفها أصولا غير ملموسة وغير منتجة، وليست كالضرائب، أو المدفوعات التي تؤدى مقابل خدمة أو الإيجار. |
Leasing or rental services | UN | خدمات التأجير أو الإيجار |
IPSAS 23 Revenue from nonexchange transactions (as opposed to revenue from sales or leasing) determines when revenue should be recognized and how it should be measured. | UN | فمعيار المحاسبة الدولي 23 المعنون الإيرادات من المعاملات غير التبادلية() (مقابل الإيرادات من المبيعات أو الإيجار) يحدد متى ينبغي الاعتراف بالإيرادات وكيف ينبغي قياسها. |
Worrying about bills or the rent or the Super Bowl. | Open Subtitles | قلقًا حيال فواتيره (أو الإيجار أو لعبة (سوبر بول |