Article 4 of the law states " No Government or non-governmental official has the right to gag the media or pressure them to publish an article or seek to control them. " | UN | وتنص المادة 4 منه على أنه ليس لأي موظف حكومي أو غير حكومي الحق في تقييد حرية وسائل الإعلام أو الضغط عليها لنشر مقالة ما أو السعي للتحكم فيها. |
The most talented people prefer the security of salaried employment, particularly in the government, or seek employment abroad. | UN | ويفضل اﻷشخاص الموهوبون أكثر من غيرهم اﻷمن الذي تنطوي عليه الوظيفة ذات الراتب، ولا سيما في الحكومة، أو السعي للحصول على وظيفة في الخارج. |
Since 1998, we have been operating a funding scheme to support worthwhile community projects which aim at promoting equal opportunities on grounds of sexual orientation or gender identity, or seek to provide support services for the sexual minorities. | UN | ونقوم منذ عام 1998 بتنفيذ مخطط تمويل دعم المشاريع المجتمعية الجديرة بالاهتمام التي تسعى إلى تعزيز تكافؤ الفرص أمام أصحاب الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية المختلفة، أو السعي إلى توفير خدمات الدعم للأقليات الجنسية. |
Some of those countries are implementing their strategies, updating existing strategies or seeking funds for strategy implementation. | UN | وتقوم بعض هذه البلدان بتنفيذ استراتيجياتها، أو تحديث الاستراتيجيات القائمة، أو السعي لجمع الأموال لتنفيذ الاستراتيجية. |
Similarly, staff members shall not unduly influence or attempt to influence any individual participating in the process in the exercise of his or her functions. | UN | وبالمثل لا يجوز للموظفين التأثير، أو السعي للتأثير، بدون مسوغ، على أي شخص يشارك في العملية في ممارسة لوظائفه. |
Fourthly, the need to stop pointing fingers at others and condemning their ideas or slighting their beliefs or trying to impose on them what we think is correct. | UN | رابعا، ضرورة الكف عن اتهام الآخر ومحاولة إدانة أفكاره أو تسفيه معتقداته أو السعي لفرض ما نراه نحن صوابا عليه. |
Accordingly, it was essential for them to use reliable sources of information that were not confined to the Western media and that did not politicize their material or seek to lead their audiences into error by distorting facts. | UN | وبالتالي، فمن الضروري بالنسبة لهما استخدام المصادر الموثوقة للمعلومات والتي لا تقتصر على وسائط الإعلام الغربية ولا تقوم بتسييس موادها أو السعي إلى قيادة جماهيرها في الاتجاه الخطأ بتشويه الحقائق. |
The basic tenet of Belarus's position on the problem of United Nations reform is that the intention should not be to belittle the significance of the principles of the Charter or seek to revise them. | UN | إن العقيدة الأساسية لموقف بيلاروس بشأن مشكلة إصلاح الأمم المتحدة هي أنه ينبغي ألا يكون المقصود هو الاستخفاف بأهمية مبادئ الميثاق أو السعي إلى تعديلها. |
Based on the distinction made by the Court between rights and interests, the mere fact that both the company and the shareholders had sustained injury did not mean that both had the right to require or seek reparation. | UN | وعلى أساس تمييز المحكمة بين الحقوق والمصالح فإن كون شركة وحملة الأسهم قد تضررا معاً، لا يعني أن لهما الحق في طلب التعويض أو السعي إليه. |
We shall need to ensure that imbalances in power and armaments do not encourage some States to resort to aggression, or seek domination, within or outside their regions. | UN | فيجب علينا أن نضمن أن حالات عدم التوازن في القوة والتسلح لا تشجع بعض الدول على اللجوء إلى العدوان أو السعي إلى السيطرة داخل أو خارج مناطقها. |
In doing so, these communications clearly proved to be motivated by the sole objective to expose or seek redress of alleged violations of the right to freedom of opinion and expression. | UN | وبذلك أثبتت هذه الاتصالات بوضوح أن دافعها الوحيد هو الكشف عن حالات انتهاك مزعوم للحق في حرية الرأي والتعبير أو السعي لانصافها. |
The Committee decided to review further and/or seek guidance from the General Assembly on the following elements of the scale methodology, or potential new elements: | UN | وقررت اللجنة مواصلة استعراض العناصر التالية من منهجية الجدول أو العناصر الجديدة المحتملة أو السعي إلى الحصول بشأنها على توجيه من الجمعية العامة أو القيام بكلا الأمرين: |
His delegation was committed to ensuring that any State deciding to withdraw could not subsequently benefit from nuclear technologies obtained while a State party, or seek to use them to further an illegal nuclear weapons programme. | UN | وأوضح أن وفده ملتزم بالعمل على عدم إمكان أي دولة تقرر الانسحاب الاستفادة لاحقاً من التكنولوجيات النووية المتحصل عليها أثناء كونها دولة طرفاً أو السعي إلى استخدامها لمواصلة برنامج غير مشروع خاص بالأسلحة النووية. |
" Locus standi " to raise legal issues on human rights or seek their enforcement against violations is a valuable asset for defenders and increases their ability to defend human rights. | UN | ويشكِّل حق المثول أمام هيئة قضائية لطرح قضايا قانونية تتعلق بحقوق الإنسان أو السعي إلى إنفاذها رغم الانتهاكات التي تطالها أداةً هامة في متناول المدافعين عن حقوق الإنسان تزيد من قدرتهم على الدفاع عن حقوق الإنسان. |
I also conveyed to them the expectation that, once the cessation of hostilities came into effect, the parties would cease firing into the territory of, or at, the other party, with any type of weapon from the ground, air or sea, and that no force should occupy or seek to take control of any additional territory from the other. | UN | كما ذكرت لهما أنه ينتظر من الطرفين أن يتوقفا، حال دخول وقف الأعمال القتالية حيز النفاذ، عن إطلاق النار باستخدام أي نوع من أنواع الأسلحة إلى داخل أراضي الطرف الآخر أو عليه، سواء كان ذلك برا أو جوا أو بحرا، وألا تقوم أي قوة باحتلال أي أراض إضافية من أراضي الطرف الآخر أو السعي إلى السيطرة عليها. |
This need not require a total ban on such materials, but States could be urged to prevent listed persons and entities from obtaining, handling, storing, using or seeking access to them. | UN | وهذا لا يتطلب حظرا شاملا على هذه المواد، ولكن يمكن حث الدول على منع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة من حيازة تلك المواد أو مناولتها أو تخزينها أو استعمالها أو السعي للحصول عليها. |
The innovative aspect of that NEPAD project is that each of the countries through which the wall passes shall assume responsibility for building it on its territory by engaging or seeking the necessary resources. | UN | والجانب الإبداعي لمشروع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ذاك هو أن على كل بلد من البلدان التي يمر فيها السور أن يتحمل مسؤولية بنائه على أراضيه بالمشاركة بالموارد الضرورية أو السعي إلى تأمينها. |
Doing so, however, did not mean returning to the past or trying to manage the economy of the twenty-first century with the economic instruments of the twentieth century. | UN | ولكن قيامه بذلك لا يعني الرجوع إلى الماضي أو السعي إلى إدارة اقتصاد القرن الحادي والعشرين بما استخدم من أدوات اقتصادية في القرن العشرين. |
The protection of human life is the only justification for the protection of the environment or search for economic development. | UN | وحماية الحياة البشرية هي المبرر الوحيد لحماية البيئة أو السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية. |
In both cases, the main causes of prostitution are poverty, the struggle for survival and/or the quest for a life of luxury. | UN | وفي كلتا الحالتين، أسباب الدعارة بصفة رئيسية هي الفقر، ومحاولة البقاء على قيد الحياة، أو السعي إلى العيش بالبذخ. |
There is also a bargain between nonnuclearweapon States to never seek or acquire nuclear weapons. | UN | فهناك أيضاً التزام يربط بين البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم الحصول على الأسلحة النووية أو السعي إلى الحصول عليها أبداً. |
Some stressed, however, that the particular nature of the work of UNHCR must be recognized, indicating that this should not be a question of enforcing harmonization, or pursuing harmonization only for its own sake. | UN | إلا أن بعض الوفود ذكرت بأن لعمل المفوضية طبيعة خاصة لا بد من الاعتراف بها. وأشارت إلى أن اﻷمر لا يتعلق بمجرد تعزيز التنسيق أو السعي لتحقيقه. |
:: Please outline the measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside Nicaragua, including, in particular: | UN | :: رجاء تقديم عرض موجز للتدابير التشريعية والعملية التي ترمي إلى تلافي قيام كيانات أو أشخاص بتجنيد أعضاء وجمع أموال أو السعي إلى الحصول على أشكال أخرى من التأييد من أجل القيام بأنشطة إرهابية والتي يمكن أن تجري بصفة خاصة داخل نيكاراغوا أو خارجها: |
We do not believe that the possession of nuclear weapons, or the pursuit of their possession, enhances international peace and security. | UN | ولا نرى أن امتلاك الأسلحة النووية، أو السعي إلى امتلاكها، يعزز السلم والأمن الدوليين. |
- the carrying out, within or from Indonesia, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and | UN | القيام، داخل إندونيسيا أو انطلاقا منها بالتجنيد أو جمع الأموال أو السعي إلى الحصول على أشكال الدعم الأخرى من بلدان أخرى؛ |