Transition The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement General | UN | تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص له باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص |
The following table summarizes the impact of the insolvency of a licensor or licensee on a security right in that party's rights under a licence agreement. | UN | 82- يلخِّص الجدول التالي تأثير إعسار المرخِّص أو المرخَّص له على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق ترخيص. |
The owner, licensor or licensee may encumber all or part of its rights, if they are transferable under law relating to intellectual property. | UN | ويجوز للمالك أو المرخِّص أو المرخَّص له أن يرهن حقوقه كلها أو جزءاً منها إذا كانت قابلة للنقل بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
In addition, if, for example, the purported infringer asserts as a defence against a secured creditor that the purported infringer is a transferee or a licensee of the encumbered intellectual property, the question of whether the purported infringer is in fact an infringer is to be determined in accordance with the law relating to intellectual property. | UN | كما أنه إذا قام المتعدّي المزعوم مثلا، من قبيل الدفاع تجاه الدائن المضمون، بالتأكيد على أنه هو المنقولة إليه الممتلكات الفكرية المرهونة أو المرخَّص له بها، فإن مسألة ما إذا كان المتعدي المزعوم مُتعدِّيا بالفعل تُقرّر وفقا للقانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
While effectiveness of a security right in intellectual property as against third parties is a matter of secured transactions law, effectiveness of exclusive rights associated with ownership rights or rights of a licensor or licensee against transferees of those rights is a matter of law relating to intellectual property. | UN | وفي حين أن نفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة مسألة تخضع لقانون المعاملات المضمونة، فإن نفاذ الحقوق الحصرية المرتبطة بحقوق الملكية أو حقوق المرخِّص أو المرخَّص له تجاه المنقولة إليهم تلك الحقوق مسألة ذات صلة بالقانون المتعلق بالممتلكات الفكرية. |
XII. The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement | UN | ثاني عشر- تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية، أو المرخَّص له باستخدامها، على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص |
On that basis, preference was expressed for an approach based on the law of the grantor's location, with the exception of a priority conflict between a security right and the rights of a transferee or licensee of the encumbered intellectual property, which could be referred to the lex loci protectionis. | UN | وبناء على ذلك، أعرب عن تفضيل اتباع النهج المستند إلى قانون محل المانح، إلاّ في حال التنازع على الأولوية بين الحق الضماني وحقوق من تنقل إليه الممتلكات الفكرية المرهونة أو المرخَّص له باستخدامها، الذي يجوز أن يحال إلى قانون محل الحماية. |
The buyer or licensee would take the intellectual property free of the security right if the secured creditor authorizes the grantor to sell or license the encumbered intellectual property (see A/CN.9/631, recommendation 86). | UN | فالبائع أو المرخَّص له سيأخذ تلك الممتلكات خالصة من الحق الضماني إذا أذن الدائن المضمون للمانح أن يبيع الممتلكات الفكرية المرهونة أو يعطي ترخيصا بها (انظر التوصية 86 في الوثيقة A/CN.9/631). |
The impact of insolvency of a licensor or licensee of intellectual property on a security right in that party's rights under a licence agreement (A/CN.9/WG.VI/WP.37/Add.4) | UN | تأثير إعسار مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص له باستخدامها على الحق الضماني في حقوق ذلك الطرف بمقتضى اتفاق الترخيص (A/CN.9/WG.VI/WP.37/Add.4) |
In law relating to intellectual property, by contrast, the phrase " third-party effectiveness " is often used to refer to the effectiveness of exclusive rights associated with ownership or rights of a licensor or licensee in intellectual property, rather than to the effectiveness of a security right. | UN | أما في القانون المتعلق بالممتلكات الفكرية، فكثيرا ما تُستخدَم عبارة " النفاذ تجاه الأطراف الثالثة " للإشارة إلى نفاذ الحقوق الحصرية المرتبطة بالملكية أو حقوق مرخِّص الممتلكات الفكرية أو المرخَّص له بها، وليس إلى نفاذ الحق الضماني. |
Furthermore, references in the Guide to " intellectual property " are to be understood as references to " intellectual property rights " , such as the rights of an intellectual property owner, licensor or licensee. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب فهم ما يرد في الدليل من إشارات إلى " الملكية/الممتلكات الفكرية " على أنها إشارات إلى " حقوق الملكية الفكرية/الحقوق في الممتلكات الفكرية " ، مثل حقوق مالك الممتلكات الفكرية أو مرخِّصها أو المرخَّص له بها. |
Under law relating to intellectual property, a security agreement may be characterized as a transfer of the intellectual property rights of an owner, licensor or licensee and the secured creditor may have the rights of an owner, licensor or licensee, such as the right to preserve the encumbered intellectual property and thus to deal with state authorities, grant licences or pursue infringers. | UN | ففي القانون المتعلق بالملكية الفكرية، يمكن توصيف الاتفاق الضماني بأنه نقل لما يتمتع به المالك أو المرخِّص أو المرخَّص له من حقوق في الممتلكات الفكرية، ويجوز للدائن المضمون أن يتمتع بحقوق المالك أو المرخِّص أو المرخَّص له، كالحق في حماية الممتلك الفكري المرهون، ومن ثم التعامل مع السلطات الحكومية أو منح الرخص أو مقاضاة المتعدين. |
If the agreement does or is intended to secure the performance of an obligation and intellectual property law permits a secured creditor to become an owner, licensor or licensee, the term " secured creditor " may denote an owner, licensor or licensee to the extent permitted under law relating to intellectual property. | UN | وإذا كان الاتفاق يضمن، أو يُقصد منه أن يضمن، الوفاء بالتزام ما، وكان قانون الملكية الفكرية يسمح للدائن المضمون بأن يصبح مالكا أو مرخِّصا أو مرخَّصا له، فقد يدل مصطلح " الدائن المضمون " على المالك أو المرخِّص أو المرخَّص له في حدود ما يسمح به القانون المتعلق بالملكية الفكرية. |
The law should provide that, if a secured creditor leases or licenses an encumbered asset without applying to a court or other authority, in accordance with the law, a lessee or licensee is entitled to the benefit of the lease or licence during the term thereof, except as against rights that have priority as against the security right of the enforcing secured creditor. | UN | 159- ينبغي أن ينصّ القانون على أنه، إذا أجّر الدائن المضمون الموجودات المرهونة أو رخَّص باستخدامها دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى، وفقا لهذا القانون، حَقَّ للمستأجر أو المرخَّص له أن يستفيد من الإيجار أو الترخيص خلال فترة الإيجار أو الترخيص، إلا تجاه الحقوق التي لها أولوية على الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفِذ. |
Whether the secured creditor may become the owner, licensor or licensee of rights in the trademark for the purposes of law relating to intellectual property is a different matter (for purposes of secured transactions law, a secured creditor does not become the owner, licensor or licensee). | UN | أما مسألة ما إذا كان يمكن للدائن المضمون أن يصبح مالكا للحقوق في العلامة التجارية أو المرخِّص أو المرخَّص له بشأنها لأغراض القانون المتعلق بالملكية الفكرية فتلك مسألة أخرى (لأغراض قانون المعاملات المضمونة، لا يصبح الدائن المضمون مالكا أو مرخِّصاً أو مرخَّصاً له). |
If such a security right has not been registered in a specialized registry, a transferee, lessee or licensee of an encumbered asset takes the asset free of the security right, even if a notice of the security right was registered in the general security rights registry (see recommendation 78). | UN | أما إذا لم يكن الحق الضماني قد سُجل في سجل متخصص، فإن المنقول إليه أو المؤجَّر له أو المرخَّص له يأخذ الموجودات المرهونة خالصة من الحق الضماني، حتى وإن سُجل إشعار بالحق الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر التوصية 78). |
Thus, for the purposes of the Guide, the term includes the right of a licensor (that may be an owner or not) or a licensee/sub-licensor to obtain payment of licence royalties (without affecting the terms and conditions of the licence agreement, such as an agreement between the licensor and the licensee that the licensee will not create a security right in its right to payment of sub-royalties). | UN | وهو يشمل من ثم، لأغراض الدليل، حق المرخِّص (الذي قد يكون مالكا أو غير مالك) أو المرخَّص له/المرخِّص من الباطن في تقاضي إتاوات الرخصة (دون مساسٍ بما يرد في اتفاق الترخيص من شروط وأحكام من قبيل اتفاق يحصل بين المرخِّص والمرخَّص له يقضي بألا ينشئ المرخَّص له حقا ضمانيا في حقه في تقاضي إتاوات من الباطن). |