ويكيبيديا

    "أو المنظمات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or organizations that
        
    • or organizations which
        
    • or organizations to which
        
    • and organizations that
        
    • or organisations which
        
    • or the organizations which
        
    • or organizations with
        
    :: Number of institutions or organizations that are members of the national networks combating domestic violence UN :: عدد المؤسسات أو المنظمات التي تضمها شبكات منع العنف العائلي ورعاية ضحاياه على الصعيد الوطني
    On the other hand, a reservation that is objectively valid is opposable only to the States or organizations that have, in one way or another, consented to it. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    His delegation supported all the practical measures undertaken by States to prevent and prohibit in their territories the activities of persons or organizations that encouraged, organized or engaged in the perpetration of such acts. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    It is equally important that the work of the Committee is known to those specialized agencies or organizations which undertake relevant activities in the countries being examined by CERD, so that they can take into account the Committee's recommendations in their work. UN ومن المهم كذلك أن يكون عمل اللجنة معروفا لدى الوكالات المتخصصة أو المنظمات التي تضطلع بأنشطة ذات صلة في البلدان التي يجري بحث تقاريرها في لجنة القضاء على التمييز العنصري، حتى يتسنى لهذه الوكالات والمنظمات أن تأخذ توصيات اللجنة في الاعتبار لدى اضطلاعها بعملها.
    Thus, the views expressed by the members do not necessarily reflect the positions of the Governments or organizations to which they belong. UN وهكذا، فإن الآراء التي أعرب عنها أعضاء المحفل لا تعكس بالضرورة مواقف الحكومات أو المنظمات التي ينتمون إليها.
    6.5 million new Israeli shekels, or $1.5 million, has been paid to Palestinians and organizations that have petitioned the court. UN وإجمالا، تم دفع 6.5 مليون شيكل إسرائيلي جديد، أو 1.5 مليون دولار، إلى الفلسطينيين الشاكين أو المنظمات التي قدمت التماسات إلى المحكمة.
    Services in that connection would not be offered to countries or organizations that wished to use the project for other than peaceful purposes. UN ولا تقدم الخدمات في هذا المجال للبلدان أو المنظمات التي ترغب في استخدام المشروع لغير اﻷغراض السلمية.
    Many indigenous and local communities, or organizations that represent them, have also established community-based registers of traditional knowledge, innovations and practices. UN كما أنشأت عدة مجتمعات أصلية ومحلية، أو المنظمات التي تمثلها، سجلات أهلية للمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    (iii) To create an integrated system for information exchange comprising available data on persons or organizations that have the ability or potential to support or commit terrorist acts. UN `3 ' وضع نظام متكامل لتبادل المعلومات يضم البيانات المتوافرة عن الأشخاص أو المنظمات التي في وسعها دعم الأعمال الإرهابية، أو التي يمكن أن ترتكبها.
    Too often, managing risk outside of crisis is not given priority by Governments or organizations that could support it. UN ففي أغلب الأحيان، لا تُعطى إدارة المخاطر خارج نطاق الأزمات الأولوية من جانب الحكومات أو المنظمات التي قد تدعم إدارتها.
    On the other hand, a reservation that is valid is opposable only to the States or organizations that have, in one way or another, consented to it. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    2. Have women's organizations or organizations that promote the advancement of women been involved in project planning and formulation? Explain the extent of their participation. UN ٢ - هل اشتركت منظمات نسائية أو المنظمات التي تشجع النهوض بالمرأة في تخطيط المشروع وإعداده؟ أوضح مدى مشاركتها.
    During that meeting the 1998 Human Rights Prizes will be presented to those individuals or organizations that have made significant contributions to the promotion and protection of human rights. UN وستقدم خلال هذه الجلسة جوائز حقوق اﻹنسان لسنة ١٩٩٨ لﻷفراد أو المنظمات التي قامت بإسهامات كبيرة في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Please provide the Counter-Terrorism Committee with more detailed information on criminal investigations of persons or organizations that collect funds to finance terrorist acts and which are undertaken in order to identify their sources of financing. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات أكثر تفصيلا عن التحقيقات الجنائية مع الأشخاص أو المنظمات التي تجمع الأموال لتمويل الأعمال الإرهابية وتلك التحقيقات التي يضطلع بها بغية التعرف على مصادر تمويلهم.
    By promoting contacts between the various partners working at the national level, these seminars will facilitate the integration into the implementation process of institutions or organizations that may not yet be involved. UN وسوف تيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، من إدماج المؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ في هذه العملية.
    Her delegation wondered how the interests of States or organizations that were not specially affected would be dealt with in the invocation of responsibility of an international organization under draft article 46 (b) (i). UN وأضافت أن وفدها يتساءل عن الكيفية التي تعامل بها مصالح الدول أو المنظمات التي لم تتأثر بشكل خاص عند الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية بمقتضى مشروع المادة 46 (ب) ' 1`.
    It has also promptly intervened with the Governments of Colombia and Mexico on cases in which relatives of missing persons, or other individuals or organizations which have cooperated with the Group, or their legal counsel, are said to have been subjected to intimidation, persecution or other reprisals. UN كما تدخل بسرعة لدى حكومتي كولومبيا والمكسيك بشأن حالات قيل فيها إن أقارب اﻷشخاص المختفين أو أشخاصاً آخرين أو المنظمات التي تعاونت مع الفريق أو مستشارهم القانوني تعرضوا للتهديد أو الاضطهاد أو ﻷعمال انتقامية أخرى.
    The Government of Burundi calls upon its foreign partners, especially the countries on the Security Council, not to allow themselves to be misled by such persons or organizations which are really acting out of destructive motives and to refer to the relevant bodies in Burundi which are responsible for giving the UN وتطلب الحكومة البوروندية من شركائها الخارجيين، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، ألا تقع ضحية خداع مثل هؤلاء اﻷشخاص أو المنظمات التي تحدوها في الحقيقة دوافع هدامة، وأن تستشير السلطات البوروندية المختصة المكلفة باﻹعراب عن وجهة نظر الحكومة بشأن مسائل هامــة بقدر أهميــة
    States parties should oblige all children's institutions to establish easy access to individuals or organizations to which they can report in confidence and safety, including through telephone helplines, and to provide places where children can contribute their experience and views on combating violence against children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تلزم جميع مؤسسات الأطفال بتيسير سبل الوصول إلى الأفراد أو المنظمات التي يتسنى للأطفال إبلاغها بثقة واطمئنان، بما في ذلك عبر خطوط المساعدة الهاتفية، وتهيئة أماكن يمكن للأطفال فيها أن يساهموا بتجربتهم وآرائهم بشأن مكافحة العنف ضد الأطفال.
    This also includes measures to prohibit on their territories illegal activities, including subversive activities, of persons, groups and organizations that instigate, organize or engage in the perpetration of acts of terrorism, including those directed against other States and their citizens. UN ويتضمن ذلك أيضا تدابير لحظر الأنشطة غير المشروعة في أراضيها، بما في ذلك الأنشطة التخريبية التي يقوم بها الأشخاص أو المجموعات أو المنظمات التي تحرض على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تنظمها أو تشرع فيها بما في ذلك تلك الأعمال الموجهة ضد الدول الأخرى ومواطنيها.
    Authorities or organisations which are to suggest a member for a committee are required to suggest both a man and a woman. UN وعلى السلطات أو المنظمات التي تقترح مرشحا لعضوية لجنة أن تقترح امرأة ورجلا.
    Employing consultants and other non-staff personnel for extended periods, like staff under an employment relationship, create precarious statuses and the situation is not sustainable for either the employees or the organizations which are facing a dramatic change in their workforce composition. UN ويؤدي استخدام خبراء استشاريين وعاملين آخرين من غير الموظفين لفترات ممتدة، مثل الموظفين المشمولين بعلاقة توظيف، إلى نشوء مراكز تعاقدية غير مستقرة ولا يمكن استمرار تحمّل هذا الوضع سواء من جانب الموظفين أو المنظمات التي تواجه تغييراً جذرياً في تكوين القوة العاملة لديها.
    (ii) Number of countries or organizations with plans to implement or promote the recommendations stemming from the regional workshops UN ' 2` عدد البلدان أو المنظمات التي لديها خطط لتنفيذ أو تعزيز التوصيات النابعة من حلقات العمل الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد