ويكيبيديا

    "أو ممن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or who
        
    • or whose
        
    • or those
        
    • or vested
        
    • or have
        
    • or which
        
    • or on
        
    • or persons
        
    • or people who
        
    • or are
        
    • or with
        
    • welfare or
        
    It also made reference to information contained in the summary report with regard to a high number of children in the care of grandparents or other relatives, or who do not receive any care. UN كما أشارت إلى المعلومات الواردة في التقرير الموجز التي تفيد بوجود عدد كبير من الأطفال ممن يتكفل برعايتهم الجدان أو غيرهما من الأقارب، أو ممن ليس لهم من يرعاهم إطلاقاً.
    Bank can not open an account nor operate with such a customer who insists on staying anonymous or who gives a false name. UN ولا يمكن للمصرف أن يفتح حسابا أو أن يتعامل مع زبون يصرّ على أن يبقى مغفلة الهوية أو ممن يعطي اسما زائفاً.
    The pilot utilizes existing staff whose functions are closely related to monitoring and evaluation within the Department of Management or who have expressed an interest in learning how to conduct self-evaluations. UN ويستخدم المشروع التجريبي موظفين ممن ترتبط وظائفهم ارتباطا وثيقا بالرصد والتقييم داخل إدارة الشؤون الإدارية أو ممن أعربوا عن رغبتهم في تعلم كيفية إجراء تقييمات ذاتية.
    24. While there are many staff who are prohibited from living in France, or whose residency in that country is simply not feasible, other staff do not face either problem. UN ٢٤ - بينما نجد العديد من الموظفين ممن حرم من العيش في فرنسا، أو ممن اعتبرت إقامتهم في هذا البلد غير ممكنة، فهناك موظفون آخرون لا يواجهون أيا من هاتين المشكلتين.
    In the past adopted children were mostly abandoned children or those from very poor families. UN وفي الماضي كان الأطفال الذين يؤخذون للتبني، في معظم الحالات، من الأطفال المتروكين أو ممن ينتمون إلى أسر فقيرة جدا.
    If the offender is an ascendant of the victim or if he was one of the persons entrusted with the victim's upbringing or welfare or vested with authority over the victim or if he was the victim's servant or a servant of any of the above-mentioned persons, he shall be liable to a penalty of life imprisonment. UN وتشدد العقوبة لتصل للحبس المؤبد في الأحوال التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادما عنده أو عند من تقدم ذكرهم.
    Those unemployed who are not eligible for the unemployment insurance benefit or have lost such a right are eligible for an unemployment benefit. UN والعاطلون عن العمل ممن ليسوا مؤهلين لاستحقاق تأمين البطالة أو ممن فقدوا هذا الحق مؤهلون للحصول على استحقاقات البطالة.
    (b) Please indicate whether there are in your society groups of women who do not enjoy any maternity protection at all or which do so to a significantly lesser degree than the majority. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان.
    This article should reflect the entitlement of a State to expel aliens who are serious criminals or who pose a serious risk to public safety or national security. UN وينبغي أن تتضمن هذه المادة حق الدولة في طرد الأجانب من الجناة الخطرين أو ممن يشكلون تهديدا جسيما للسلامة العامة أو الأمن القومي.
    Stakeholders also needed to ensure that persons with disabilities in situations of armed conflict or who were suffering the effects of natural disasters received the support they needed. UN وهناك أيضا حاجة إلى أن يكفل أصحاب المصلحة تلقي الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات النزاع المسلح أو ممن يعانون من آثار الكوارث الطبيعية الدعم الذي يحتاجون إليه.
    Further, they shall not discipline or take other action against workers or others who submit complaints or who assert that any company has failed to comply with these Norms. UN كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراء آخر ضد العمال أو غيرهم ممن يقدمون شكاوى أو ممن يزعمون أن أي شركة لم تمتثل لهذه القواعد.
    Further, they shall not discipline or take other action against workers or others who submit complaints or who assert that any company has failed to comply with these Norms. UN كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراء آخر ضد العمال أو غيرهم ممن يقدمون شكاوى أو ممن يزعمون أن أي شركة لم تمتثل لهذه القواعد.
    Further, they shall not discipline or take other action against workers or others who submit complaints or who assert that any company has failed to comply with these Norms. UN كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراء آخر ضد العمال أو غيرهم ممن يقدمون شكاوى أو ممن يزعمون أن أي شركة لم تمتثل لهذه القواعد.
    The new draft counter-terrorism act will be considered a special basis for denial of the granting of refugee status to persons who have been indicted for the commission of terrorist acts or who have previously been tried for such crimes. UN وسيعتبر مشروع قانون مكافحة الإرهاب أساسا خاصا لحرمان الأشخاص الملتمسين منحهم مركز اللاجئ ممن يكونوا قد استدعوا للمثول أمام لجنة الأعمال الإرهابية، أو ممن حوكموا من قبل بسبب تلك الجرائم.
    6. Calls especially upon the Government of Cuba to release the numerous persons detained for activities of a political nature, including those specifically mentioned in the report of the Special Rapporteur who suffer from inadequate medical care while imprisoned or whose rights as journalists or jurists are impeded or denied; UN ٦- تطلب بوجه خاص إلى حكومة كوبا إطلاق سراح اﻷشخاص العديدين المحتجزين لقيامهم بأنشطة ذات طابع سياسي، بمن فيهم المذكورون تحديدا في تقرير المقرر الخاص ممن يعانون من نقص الرعاية الطبية أثناء وجودهم في السجن أو ممن تتعرض حقوقهم كصحفيين أو قانونيين ﻹعاقة أو ﻹنكار؛
    6. Calls especially upon the Government of Cuba to release the numerous persons detained for activities of a political nature, including those specifically mentioned in the report of the Special Rapporteur, who suffer from inadequate medical care while imprisoned or whose rights as journalists or jurists are impeded or denied; UN ٦ - تطلب بوجه خاص من حكومة كوبا إطلاق سراح اﻷشخاص العديدين المحتجزين لقيامهم بأنشطة ذات طابع سياسي، بمن فيهم المذكورون تحديدا في تقرير المقرر الخاص ممن يعانون من نقص الرعاية الطبية أثناء وجودهم في السجن أو ممن تتعرض حقوقهم كصحفيين أو قانونيين ﻹعاقة أو ﻹنكار؛
    In fact, most of those who are members are female heads of households or those engaged in small business. UN وفي الواقع، فإن أغلب العضوات ربات أسر أو ممن يمارسن أعمالا صغيرة.
    If the offender is an ascendant of the victim or if he was one of the persons entrusted with the victim's upbringing or welfare or vested with authority over the victim or if he was the victim's servant or a servant of any of the above—mentioned persons, he shall be liable to a penalty of life imprisonment”. UN فإذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً عنده أو عند من تقدم ذكرهم، كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    The electorate comprises all Swedish citizens aged 18 and above, who are, or have been, resident in Sweden. UN وتتألف هيئة الناخبين من جميع المواطنين السويديين في سن 18 سنة أو أكثر من بين المقيمين في السويد أو ممن سبق لهم أن أقاموا فيها.
    (b) Please indicate whether there are in your society groups of women who do not enjoy any maternity protection at all or which do so to a significantly lesser degree than the majority. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان.
    The Committee also reminds the State party that the national human rights institution should be able to receive and investigate complaints from, or on behalf of, children concerning violations of their rights under the Optional Protocol. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Government further noted that some potential witnesses, especially in drug related cases, were afraid to give evidence because of threats from the accused or persons connected to the accused. UN كما لاحظت الحكومة أن بعض الشهود المحتملين، وخاصة في القضايا التي لها علاقة بالمخدرات يخشون من اﻹدلاء بشهاداتهم بسبب التهديدات التي يتلقونها من المتهم أو ممن لهم علاقة به.
    Some people interviewed mentioned that they come from Armenia. These were either victims of the 1988 earthquake in Gyumri and Spitak who could not find housing or people who had left Yerevan for financial reasons. UN وذكر بعض من جرت مقابلتهم أنهم أتوا من أرمينيا، وهؤلاء كانوا إما من ضحايا زلزال غُمري وسبيتاك عام 1988 الذين لم يجدوا مأوى أو ممن تركوا يـيريفان لأسباب مالية.
    It will be led by statistical experts who are from or are working with indigenous communities. UN وسيتولى قيادة المشروع خبراء إحصائيون من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أو ممن يعملون مع تلك المجتمعات المحلية.
    Children and youths from such families, or with migrant backgrounds, most often face disadvantages in the educational sector in Germany. UN والأطفال والشباب من هذه الأسر، أو ممن نشأوا كمهاجرين كثيرا ما يواجهون بعضا من العقبات في قطاع التعليم بألمانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد