ويكيبيديا

    "أية أفعال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any acts
        
    • any act
        
    • any actions
        
    • any such
        
    In the meantime, States should continue to observe a moratorium and refrain from any acts contrary to the provisions of the Test-Ban Treaty. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الدول مراعاة إعلان وقف اختياري والامتناع عن أية أفعال منافية لأحكام معاهدة حظر التجارب النووية.
    In the meantime, States should continue to observe a moratorium and refrain from any acts contrary to the provisions of the Test-Ban Treaty. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تواصل الدول مراعاة إعلان وقف اختياري والامتناع عن أية أفعال منافية لأحكام معاهدة حظر التجارب النووية.
    The State party should, therefore, desist from any acts of influence over the conduct of affairs by the Communication Regulatory Authority to ensure that it undertakes its mandate independent of any external influence from any person or body. UN ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن أية أفعال هدفها التأثير على طريقة إدارة الهيئة التنظيمية للاتصالات لأعمالها من أجل ضمان قيامها بولايتها بشكل مستقل عن أي تأثير خارجي من أي شخص أو هيئة.
    Please also provide information on measures taken to ensure that girls attending military training at the Sawa Defence Training Center are protected from violence and any act of harassment, intimidation or punishment. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الفتيات اللاتي يتلقين تدريبهن العسكري في مركز ساوا للتدريب الدفاعي توفر لهن سبل الحماية من العنف، ومن أية أفعال تحرش أو تخويف أو عقاب.
    Oman was committed to combating trafficking in persons by reinforcing existing measures and working on raising awareness and encouraging victims to report any actions that could fall under the Law on Combating Human trafficking. UN وقد تعهدت عمان بمكافحة الاتجار بالبشر عن طريق تعزيز التدابير القائمة والعمل على إذكاء الوعي وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن أية أفعال يمكن أن تندرج في إطار قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    The source points out that no acts of violence have occurred in connection with any acts of expression by Guo Quan, nor were any such acts identified in the criminal verdict against him. UN ويشير المصدر إلى أنه لم تحدث أية أفعال عنف ناشئة عن أية أفعال تعبير صادرة عن غوو تسوان ولم تحدد أية أفعال من هذا النوع في الحكم الجنائي الصادر ضده.
    The State party should, therefore, desist from any acts of influence over the conduct of affairs by the Communication Regulatory Authority to ensure that it undertakes its mandate independent of any external influence from any person or body. UN ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن أية أفعال هدفها التأثير على طريقة إدارة الهيئة التظيمية للاتصالات لأعمالها من أجل ضمان قيامها بولايتها بشكل مستقل عن أي تأثير خارجي من أي شخص أو هيئة.
    Our Committee condemns, even-handedly and regardless of the motivations, any acts of terror and violence against civilians, whether Palestinian or Israeli, as well as extrajudicial executions and the inordinate use of force. UN إن لجنتنا تدين، بدرجة متساوية وبصرف النظر عن الدوافع، أية أفعال إرهابية أو أفعال عنف ضد المدنيين سواء أكانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، وكذلك أفعال الإعدام خارج النطاق القضائي والاستعمال الأهوج للقوة.
    136. Article 34 of the Child Welfare Law prohibits any acts liable to be psychologically or physically harmful to children (including acts of child exploitation) and article 60 of this law penalizes any person who commits such acts. UN ٦٣١- وتحظر المادة ٤٣ من قانون رعاية الطفل أية أفعال يمكن أن تضر باﻷطفال نفسيا أو بدنيا )بما في ذلك أفعال استغلال اﻷطفال( وتعاقب المادة ٠٦ من هذا القانون أي شخص يرتكب هذه اﻷفعال.
    any acts which, through actions or omissions, impede the exercise of an economic activity lawfully undertaken by a foreigner legally resident in Spain, by reason only of his status as a foreigner or because he belongs to a particular race, religion, ethnic group or nationality; UN `4` أية أفعال تؤدي، من خلال تنفيذها أو التقصير عن تنفيذها، إلى عرقلة ممارسة الأجنبي المقيم إقامة قانونية في إسبانيا لنشاط اقتصادي مشروع، وذلك لسبب وحيد هو وضعه كأجنبي أو بسبب انتمائه إلى عرق أو دين أو جماعة إثنية أو قومية بالذات؛
    It follows from all of the above that the author has not established any acts or omissions of a severity rising to the threshold that would raise issues, in the light of the Committee's jurisprudence, under articles 7 or 10, paragraph 1. UN وبناء على كل ما سبق، لم يثبت صاحب البلاغ وجود أية أفعال أو أي امتناع عن الفعل بدرجة من الخطورة تصل إلى حد إثارة قضايا تمس بأحكام المادة 7 أو الفقرة 1 من المادة 10، في ضوء مجموعة السوابق القانونية لأعمال اللجنة.
    For example, a person who may have once distributed literature relating to the same goal as an alleged terrorist group could be charged with aiding and abetting terrorism and could be charged with any acts proved to have been carried out by the group - acts of which a defendant has no involvement or even awareness. UN فمثلاً، إذا قام شخص مرة بتوزيع منشورات تتصل بالهدف نفسه الذي تتخذه المجموعة الإرهابية المزعومة أمكن اتهامه بإعانة الإرهاب وأمكن اتهامه بارتكاب أية أفعال يثبت أن الجماعة قد قامت بها، أفعال لا يكون المدعى عليه قد تورط فيها أو لا يكون حتى على علم بها.
    The information provided by the State party regarding effective remedies against any acts of racial discrimination is insufficient. UN ٥٦٧ - أما المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن وسائل الانتصاف الفعالة من أية أفعال من أفعال التمييز العنصري فهي غير كافية.
    To reflect that reality, anti-terrorist measures should be aimed at preventing or combating all forms of terrorism, whether carried out by individuals, groups or States, including any acts which deprived peoples from exercising their fundamental rights. UN وتعبيرا عن هذا الواقع، ينبغي أن تستهدف التدابير المناهضة لﻹرهاب منع أو مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله، سواء اضطلع به اﻷفراد أو الجماعات أو الدول، بما في ذلك أية أفعال تحرم الشعوب من ممارسة حقوقها اﻷساسية.
    any acts detrimental to their dignity or reputation are illegal under the Defamation Act. 2016 (1958 A.D.). UN كما تعتبر أية أفعال مسيئة لكرامتهم أو سمعتهم غير قانونية بمقتضى قانون التشهير )١٩٥٨(.
    The information provided by the State party regarding effective remedies against any acts of racial discrimination is insufficient. UN ٥٦٧ - أما المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن وسائل الانتصاف الفعالة من أية أفعال من أفعال التمييز العنصري فهي غير كافية.
    With the international community's support, the parties must begin negotiating substantive issues, make the necessary compromises to overcome their differences and abstain from any act that might jeopardize the success of the negotiations. UN ويجب على الطرفين الشروع في مفاوضات بشأن المسائل الموضوعية، بدعم من المجتمع الدولي، وقبول التنازلات الضرورية لتجاوز نقاط الخلاف، والابتعاد عن أية أفعال قد تضير بنجاح المفاوضات.
    It viewed with concern any act that tarnished the noble efforts and sacrifices of United Nations personnel and experts on peacekeeping and other missions. UN وهي ترقب بقلق أية أفعال تحط من قدر الجهود النبيلة والتضحيات التي يبذلها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الأخرى.
    Malta also supported the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and urged all States, pending that Treaty's entry into force, to maintain a moratorium on nuclear test explosions and to refrain from any actions that were contrary to the obligations and provisions of that Treaty. UN وقال إن مالطة تؤيد أيضاً التبكير في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، وتحثّ جميع الدول، إلى حين أن تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، على أن تواصل الوقف الاختياري بشأن التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية، وعلى الامتناع عن أية أفعال تعتبر منافية للواجبات ولأحكام هذه المعاهدة.
    Malta also supported the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and urged all States, pending that Treaty's entry into force, to maintain a moratorium on nuclear test explosions and to refrain from any actions that were contrary to the obligations and provisions of that Treaty. UN وقال إن مالطة تؤيد أيضاً التبكير في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، وتحثّ جميع الدول، إلى حين أن تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، على أن تواصل الوقف الاختياري بشأن التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية، وعلى الامتناع عن أية أفعال تعتبر منافية للواجبات ولأحكام هذه المعاهدة.
    With regard to pressure on some of the witnesses, the Court said that it did not have enough information or evidence to determine whether any such pressure had been exerted and said that coercion of that kind should be reported at the proper time. UN وفيما يتعلق بممارسة ضغوط على بعض الشهود، قالت المحكمة إنها لا تملك معلومات أو أدلة كافية للبتّ في ما إذا كانت هناك ضغوط قد مورست بالفعل وإنه يتعين الإبلاغ عن أية أفعال قسرية من هذا النوع في حينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد