ويكيبيديا

    "إسهاما حقيقيا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a real contribution to
        
    • a valid contribution to
        
    • a genuine contribution to
        
    • will genuinely contribute to the
        
    • a concrete contribution to the
        
    • a true contribution to
        
    We are deeply convinced that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia represents a real contribution to nuclear disarmament. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يمثِّل إسهاما حقيقيا في نزع السلاح النووي.
    We believe that implementation of the plan, with serious ongoing support from the main donors, would make a real contribution to enhancing the effectiveness of joint international efforts to counter the growing drug threat. UN ونحن نعتقد أن تنفيذ هذه الخطة، بمساندة مستمرة قوية من المانحين الرئيسيين، يكون من شأنها أن تسهم إسهاما حقيقيا في تعزيز جدوى الجهود الدولية المتضافرة للوقوف في وجه تهديد المخدرات المتزايد.
    I have reason to hope that it will constitute a valid contribution to combating this common scourge. UN ولديﱠ من اﻷسباب ما يدعوني إلى أن آمل في أن تشكــل إسهاما حقيقيا في مكافحة هذا البلاء المشترك.
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    That would be a genuine contribution to the international struggle against the scourge of terrorism. UN وكان ذلك سيكون إسهاما حقيقيا في المكافحة الدولية لآفة الإرهاب.
    57. Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in part two: biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments, so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. UN 57 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونتائج محددة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    That unilateral measure was welcomed and supported by the Movement of Non-Aligned Countries, at its Ministerial Conference in April 2000 in Cartagena de Indias, Colombia, as a concrete contribution to the international efforts to strengthen the non-proliferation regime. UN ورحبت بلدان حركة عدم الانحياز بهذا التدبير الانفرادي وأيدته في مؤتمرها الوزاري الذي عقد في نيسان/أبريل 2000 في قرطاخنة دي إندياس، كولومبيا، بوصفه إسهاما حقيقيا في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    This no doubt has helped in the framework of cooperation in the hemisphere and it has made a real contribution to the world's security. UN ولا شك أن هذه المعاهدة ساعدت في إرساء التعاون في نصف الكرة كما أنها أسهمت إسهاما حقيقيا في تحقيق الأمن في العالم.
    We believe that these and other advances will make a real contribution to the lives of children worldwide. UN ونحن نرى أن جوانب التقدم هذه وغيرها ستسهم إسهاما حقيقيا في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    It is our hope that the breadth and specificity of the proposed measures will make a real contribution to reform of the Organization. UN ويحدونا اﻷمل بأن يسهم الطابع الشامل والمحدد للتدابير المقترحة إسهاما حقيقيا في إصلاح المنظمة.
    I should also like to thank all the staff of the secretariat of the Committee, who provided such dedicated services to the Committee and who made a real contribution to the smooth functioning of the Committee’s work. UN وأود أيضا أن أشكر جميع موظفي أمانة اللجنة، الذين تفانوا في خدمة اللجنة وأسهموا إسهاما حقيقيا في تيسير أداء عمل اللجنة.
    Indeed, illicit traffic in narcotic drugs is so extensive that nothing short of well-coordinated international action can make a real contribution to its eradication. UN إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات مكثف الى درجة أن أي شيء أقل من العمل الدولي المحكم التنسيق لن يسهم إسهاما حقيقيا في القضــــاء عليه.
    We do not want the International Year of the Family to be just another celebration; rather, we want our commitment to make a real contribution to changing the living conditions of our families. UN فنحن لا نريد أن تكون السنة الدولية لﻷسرة مجرد احتفال آخر من الاحتفالات التي تنقضي، بل نريد أن تجعل من التزامنا إسهاما حقيقيا في تغيير اﻷحوال المعيشية ﻷسرنا.
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the people of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the people of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    We expect the Council to make a genuine contribution to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN ونتوقع من المجلس أن يسهم إسهاما حقيقيا في تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها.
    61. Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in the biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. E. Legislative mandates UN 61 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونواتج محددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    Mindful that the Movement of Non-Aligned Countries, at the Ministerial Meeting of its Coordinating Bureau, held at Durban, South Africa on 29 April 2002, has welcomed and expressed its support for the policy of Mongolia to institutionalize its nuclear-weapon-free status as a concrete contribution to the international efforts to strengthen the non-proliferation regime and enhance predictability in north-east Asia, UN وإدراكا منها أن حركة بلدان عدم الانحياز قد أعربت، خلال الاجتماع الوزاري لمكتبها التنسيقي الذي عُقد في 29 نيسان/أبريل 2002 في دوربان، جنوب أفريقيا، عن ترحيبها لسياسة منغوليا الرامية إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وعن تأييدها لتلك السياسة بوصفها إسهاما حقيقيا في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز إمكانية التنبؤ داخل شمال شرق آسيا،
    By striving to build a harmonious society and by improving the material and cultural life of one fifth of the world's population, China is making a true contribution to the building of a harmonious world. UN وتقدم الصين، من خلال السعي الجدي إلى بناء مجتمع متناغم وتحسين الحياة المادية والثقافية لثلث سكان العالم، إسهاما حقيقيا في بناء عالم متسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد