| The report indicates that the application of article 136 of the Penal Code has resulted in a reduction in prostitution. | UN | 14 - يشير التقرير إلى أن تطبيق المادة 136 من القانون الجنائي أسفر عن انخفاض في معدل البغاء. |
| Paragraph 80 refers to the fact that the application of CEDAW, article 1, continues to face many obstacles. | UN | تشير الفقرة 80 من التقرير إلى أن تطبيق المادة1 من الاتفاقية تطبيقاً كاملاً لا يزال يواجه معوقات. |
| It was concluded at the time that the application of such a model would secure assured and predictable funding and improve the ratio between earmarked and unearmarked funds. | UN | وخُلص في ذلك الحين إلى أن تطبيق هذا النموذج سيؤمن تمويلا مضمونا ويمكن التنبؤ به وسيحسِّن نسبة الأموال المخصصة الغرض إلى الأموال غير المخصصة الغرض. |
| However, the Office of Legal Affairs also stated that the application of the six-month limitation provision to all categories of retirees would require action by the General Assembly. | UN | إلا أن مكتب الشؤون القانونية انتهى إلى أن تطبيق النص على تحديد المدة بستة أشهر على جميع فئات المتقاعدين يتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة. |
| The Secretary-General indicates that the implementation of human resources action plans in the field had not been fully successful owing mainly to the extensive manual work required and the elaborate indicators involved. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن تطبيق خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في الميدان لم يحقق نجاحا كاملا ويرجع ذلك في المقام الأول إلى العمل اليدوي المكثف اللازم وإلى المؤشرات المفصلة المستخدمة. |
| It should be pointed out that the application of transparency and confidence-building measures in outer space activities is nothing new. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ليس بالأمر الجديد. |
| Given that the application of rules of electronic commerce was in its early stages, many exclusions by Contracting States were likely at the outset but the need for them would decrease over time. | UN | وبالنظر إلى أن تطبيق قواعد التجارة الإلكترونية ما زال في بداياته فمن المحتمل أن تكون استبعادات الدول المتعاقدة كثيرة في بادئ الأمر ولكن الحاجة إلى هذه الاستبعادات ستتناقص بمرور الوقت. |
| The Committee therefore cannot conclude that the application of domestic remedies has been unduly prolonged. | UN | وبناء على ذلك لا تستطيع اللجنة أن تخلص إلى أن تطبيق سبل الانتصاف المحلية كان طويلاً بدون مبرر. |
| The above-mentioned indicates that the application of the Government's policies did not achieve the strengthening of the rule of law. | UN | ويشير ما هو مذكور آنفاً إلى أن تطبيق سياسات الحكومة لم يحقق تعزيز سيادة القانون. |
| It was pointed out that the application of IHL is difficult even in terrestrial matters. | UN | وجرت الإشارة إلى أن تطبيق القانون الإنساني الدولي صعب حتى في المسائل الأرضية. |
| 74. It was noted that the application of a margin of preference in favour of domestic contractors as a technique of achieving national economic objectives was generally agreeable. | UN | ٤٧ - أشير إلى أن تطبيق هامش أفضلية لصالح المقاولين المحليين كأسلوب لتحقيق أهداف اقتصادية وطنية مقبول بوجه عام. |
| The State party argues, however, that the application of the Refugee Convention does not fall within the Committee's mandate and dismisses the complainant's argument as irrelevant to the assessment of the risk under the Convention. | UN | بيد أن الدولة الطرف تذهب إلى أن تطبيق الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا يدخل في نطاق ولاية اللجنة وترفض حجّة صاحب الشكوى باعتبارها غير ذات صلة بتقييم المخاطر بموجب الاتفاقية. |
| The State party argues, however, that the application of the Refugee Convention does not fall within the Committee's mandate and dismisses the complainant's argument as irrelevant to the assessment of the risk under the Convention. | UN | بيد أن الدولة الطرف تذهب إلى أن تطبيق الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا يدخل في نطاق ولاية اللجنة وترفض حجّة صاحب الشكوى باعتبارها غير ذات صلة بتقييم المخاطر بموجب الاتفاقية. |
| 4. It is true that the Committee found that the application of the ordinance provides for some redress. | UN | 4- وصحيح أن اللجنة خلصت إلى أن تطبيق الأمر يوفر نوعاً من الجبر. |
| 4. It is true that the Committee found that the application of the ordinance provides for some redress. | UN | 4- وصحيح أن اللجنة خلصت إلى أن تطبيق الأمر يوفر نوعاً من الجبر. |
| The Committee, therefore, concludes that the application to the authors of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violates their rights under article 26 of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحبي البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقهما بموجب المادة 26 من العهد. |
| The Committee therefore concludes that the application to the author of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violate his rights under article 26, of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحب البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقه بموجب المادة 26 من العهد. |
| The Committee, therefore, concludes that the application to the authors of the citizenship requirement under Law No. 87/1991 violates their rights under article 26 of the Covenant. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن تطبيق شرط الحصول على الجنسية على صاحبي البلاغ بموجب القانون رقم 87/1991 ينتهك حقهما بموجب المادة 26 من العهد. |
| Despite a variety of challenges identified, the GM concluded that the application of the new RBM system has been very beneficial for the GM in facilitating its services requested by the COP. | UN | ورغم وجود طائفة متنوعة من التحديات التي تم تحديدها، خلصت الآلية العالمية إلى أن تطبيق النظام الجديد للإدارة القائمة على النتائج عاد عليها بفوائد جمة فسهل الخدمات التي يطلبها مؤتمر الأطراف. |
| Following his field missions to Addis Ababa and Nairobi, the Inspector has come to the conclusion that the implementation of ODS at these two duty stations could have been achieved much earlier had there been better guidance and monitoring from Headquarters, along with proper accountability. | UN | وخلص المفتش من زياراته الميدانية لأديس أبابا ونيروبي إلى أن تطبيق نظام الوثائق الرسمية في مركزي العمل هذين كان يمكن إنجازه بشكل أسرع كثيرا لوكان هناك مستوى أفضل من التوجيه والرصد اللذين يوفرهما المقر ولو كانت هناك مساءلة سليمة. |
| 85. As for the functions, powers and responsibilities of the Unit (para. 15) his delegation pointed out that the implementation of recommendations depended largely on the quality of the report itself rather than action by participating organizations, and that reports should be more streamlined and targeted. | UN | 85 - وتحدث عن مهام الوحدة وسلطاتها ومسؤولياتها، فقال إن الوفد الياباني يشير، في ما يخص الفقرة 15 من التقرير، إلى أن تطبيق التوصيات يعتمد على جودة التقارير أكثر من اعتماده على ما تتخذه المنظمات المشاركة من تدابير، وأن هذه التقارير ينبغي أن تكون أقصر وأكثر واقعية. |