| There is a need to replace the incumbent at the appropriate level. | UN | وهناك حاجة إلى الاستعاضة عن ذلك الموظف بموظف في المستوى المناسب. |
| This has resulted in a need to replace national staff with international staff. | UN | ونشأت عن ذلك الحاجة إلى الاستعاضة عن الموظفين الوطنيين بموظفين دوليين. |
| It does not seek to replace either principal international and/or national institutions designed to offer populations protection against atrocities. | UN | فهو لا يسعى إلى الاستعاضة عن المؤسسات الدولية و/أو الوطنية الرئيسية المنشأة لتوفير الحماية للسكان من الفظائع. |
| The lower number was attributable to the replacement, where topographical terrain permitted, of HF units with more performant trunking units | UN | يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات العالية التردد، حيثما سمحت التضاريس الطبوغرافية، بوحدات ربط ذات أداء أفضل |
| The variance is attributable to the replacement of some services provided by international contractors with the in-house capacity of trained national staff | UN | يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين |
| The effect of the reservation is to replace the obligation initially provided for in the treaty by another one which is provided for in the reservation. | UN | فالتحفظ يؤدي إلى الاستعاضة عن الالتزام المنصوص عليه أصلا في المعاهدة بالتزام آخر منصوص عليه في التحفظ. |
| Another suggestion was to replace the reference to the principle of neutrality with that of the principle of non-discrimination. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز. |
| The increase of $43,200 results from the need to replace a number of obsolete personal computers. | UN | وقد نتجت الزيادة البالغة ٠٠٢ ٣٤ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة. |
| The increase of $43,200 results from the need to replace a number of obsolete personal computers. | UN | وقد نتجت الزيادة البالغة ٢٠٠ ٤٣ دولار عن الحاجة إلى الاستعاضة عن عدد من الحواسيب الشخصية العتيقة. |
| Moreover, there is an urgent need to replace the mission’s local area network (LAN) coaxial-based cable with unshielded twisted pairs (UTP) cable in order to improve the speed of the network. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد حاجة ماسة إلى الاستعاضة عن الكابل المتحد المحور الخاص بشبكة المناطق المحلية التابعة للبعثة بكابل مزدوج ملتف غير مغلق، من أجل تحسين سرعة الشبكة. |
| However, policies to replace pastoralism with sedentary cultivation in rangelands can contribute to desertification. | UN | ولكن السياسات الرامية إلى الاستعاضة عن الحياة الرعوية بالزراعة في المراعي يمكن أن تساهم في انتشار التصحر. |
| In vigorously seeking to develop a new relationship, President Bush had sought to replace mutual assured destruction with mutual cooperation. | UN | ففي مسعى نشط لإقامة علاقة جديدة، سعى الرئيس بوش إلى الاستعاضة عن التدمير المتبادل الأكيد بالتعاون المتبادل. |
| However, it is important to distinguish between tools which aim to replace the human being and those which assist him/her in the delivery of expected outputs. | UN | ويجب، مع ذلك، التمييز بين الأدوات التي تهدف إلى الاستعاضة عن الإنسان وتلك التي تساعده على إنجاز النواتج المتوقعة. |
| The effect of the reservation is to replace the obligation initially provided for in the treaty by another one which is provided for in the reservation. | UN | فالتحفظ يؤدي إلى الاستعاضة عن الالتزام المنصوص عليه أصلاً في المعاهدة بالتزام آخر منصوص عليه في التحفظ. |
| One delegation welcomed the suggestion to replace Programme 45 in the next medium-term plan. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن البرنامج ٤٥ في الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة. |
| Another suggestion was to replace the entire article by the following provision: | UN | وطرح اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن تلك المادة بالكامل واستبدالها بالحكم التالي: |
| The higher number was attributable to the replacement of UHF base stations with trunking systems | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى الاستعاضة عن المحطات القاعدية ذات التردد فوق العالي بنظم للربط |
| The lower number was attributable to the replacement of UHF repeaters and transmitters with trunking systems | UN | يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الإرسال ذات التردد فوق العالي بنظم الربط |
| The Plan of Implementation also calls for the replacement of products with harmful waste with environmentally friendly alternative materials. | UN | وتدعو الخطة أيضا إلى الاستعاضة عن المنتجات ذات النفايات الضارة بمواد بديلة ملائمة للبيئة. |
| If the Prosecutor seeks to add additional charges or to substitute more serious charges, a hearing under this Article to confirm those charges must be held. | UN | وإذا كان المدعي العام يسعى إلى إضافة تهم جديدة أو إلى الاستعاضة عن تهمة بأخرى أشد، فيجب أن تنعقد جلسة لاعتماد تلك التهم في إطار هذه المادة. |
| The same comment made previously in regard to replacing the term " expert " by " expert witness " [ " testigo experto " ] also applies here. | UN | وينطبق هنا نفس التعليق السابق الداعي إلى الاستعاضة عن مصطلح " الخبراء " بمصطلح " الشهود الخبراء " [ " testigo experto " ]. |
| The reduced number of VSAT systems stemmed from the transfer of expensive satellite traffic/links to microwave terrestrial links, including the cross-border connection to the ISP in Côte d'Ivoire | UN | يعود انخفاض عدد نظم المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا إلى الاستعاضة عن نقل البيانات بالسواتل والوصلات الساتلية المرتفعة التكلفة بوصلات أرضية تعمل بالموجات الدقيقة، وفّرت جملة أمور منها الاتصال عبر الحدود بمزودي خدمات الإنترنت في كوت ديفوار |
| 8.1 On 29 July 2011, the State party submitted that the replacement of the application centre procedure with a general asylum procedure was motivated, in part, by a desire for qualitative improvements in the handling of asylum applications, which does not imply that decisions made in the previous procedure were made without the required due care. | UN | 8-1 في 29 تموز/يوليه 2011، ذكرت الدولة الطرف أن الدافع إلى الاستعاضة عن إجراءات مركز تقديم الالتماسات بإجراءات اللجوء العامة هو جزئياً الرغبة في إدخال تحسينات نوعية على معالجة طلبات اللجوء، وهذا لا يعني أن القرارات المتخذة في الإجراءات السابقة قد اتُّخذت دون العناية الواجبة المطلوبة. |