ويكيبيديا

    "إلى القيود المفروضة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to restrictions on
        
    • the constraints on
        
    • to the restriction
        
    • the restrictions on
        
    • of the limits on
        
    • restrictions on the
        
    • the restraints imposed on the
        
    • to the restrictions imposed on
        
    • to limitations on
        
    • to the restrictions of
        
    • to restrictions imposed on
        
    Black market networks owe their existence in part to restrictions on technology transfers that are also for peaceful purposes. UN وتدين شبكات السوق السوداء بالفضل في وجودها جزئياً إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية أيضاً.
    Challenge inspections; reduced output is due to restrictions on freedom of movement, including the ban on helicopter flights, bad roads in the rainy season and the evacuation of one team site UN عملية تفتيش مباغتة؛ ويعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حرية التنقل، بما في ذلك حظر طيران المروحيات ورداءة أحوال الطرق في الفصل الماطر وإخلاء موقع فريق واحد
    Given the constraints on research and the length of documents, this note does not deal with issues related to the development impact of FDI driven by regional integration. UN ونظراً إلى القيود المفروضة على البحث وعلى طول الوثائق، لا تتناول هذه المذكرة المسائل المتصلة بالتأثير الإنمائي الناجم عن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يقوده التكامل الإقليمي.
    Fewer projects were implemented owing to the restriction of movement in Abyei and the volatile security situation in Darfur UN ونفذت مشاريع أقل عددا نظرا إلى القيود المفروضة على الحركة في أبيي والحالة الأمنية الهشة في دارفور
    On Gaza, he mentioned the restrictions on access and on freedom of movement. UN وفي ما يتعلق بغزة، أشار إلى القيود المفروضة على الوصول إليها وعلى حرية الحركة.
    In view of the limits on translation, the executive summary shall be of no more than 15 pages. UN ونظرا إلى القيود المفروضة على الترجمة، لا ينبغي أن يتجاوز الموجز التنفيذي 15 صفحة.
    The reduced number of inspections was due to restrictions on the movement of UNMEE personnel UN يرجع انخفاض عدد عمليات التفتيش إلى القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة
    Regards the restraints imposed on the freedom of science and research, arising in particular from the rights of third parties and the society they constitute, as the expression in legal terms of the responsibility assumed by society as a whole for the action of the scientist and for research; UN ينظر إلى القيود المفروضة على حرية العلم والبحث، الناشئة تحديدا عن حقوق الأطراف الثالثة والمجتمع الذي تشكله، بوصفها تعبيرا قانونيا عن المسؤولية التي يتحملها المجتمع ككل عن أعمال العلماء وعن البحث؛
    She again refers to the restrictions imposed on her mother in prison regarding visits, contact with the outside world, writing materials, etc. UN وتشير مجددا إلى القيود المفروضة على والدتها في السجن فيما يتصل بالزيارات، والاتصال بالعالم الخارجي، وأدوات الكتابة، وما إلى ذلك.
    The reduced number of military observer patrols was due to restrictions on UNMEE personnel movements UN يرجع انخفاض عدد دوريات المراقبين العسكريين إلى القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة
    The reduced number of troop patrols was due to restrictions on the movement of UNMEE personnel, as well as to the downsizing of military contingent personnel UN يرجع انخفاض عدد الدوريات إلى القيود المفروضة على حركة موظفي البعثة، فضلا عن تقليص عدد أفراد الوحدات العسكرية
    It also referred to restrictions on freedom of expression through legislation and State intimidation. UN وأشار أيضاً إلى القيود المفروضة على حرية التعبير عن طريق سن تشريعات ولجوء الدولة إلى التخويف.
    The Advisory Committee notes that owing to restrictions on investigative work within Rwanda, the Prosecutor intends to intensify its investigation outside Rwanda. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا إلى القيود المفروضة على أعمال التحقيق داخل رواندا يعتزم المدعي العام تكثيف تحقيقاته خارج رواندا.
    The wording of the paragraph was drawn to a large extent from communications and to a lesser extent from concluding observations, in which the Committee had referred to restrictions on freedom of expression that could never be countenanced. UN وقد استقيت صياغة هذه الفقرة إلى حد بعيد من البلاغات، وإلى حد أقل من الملاحظات الختامية التي أشارت فيها اللجنة إلى القيود المفروضة على حرية التعبير، وهو ما لا يمكن التغاضي عنه أبداً.
    In view of the constraints on technology transfers imposed under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, a code of conduct should be devised so as to ensure that relevant technologies were made available to the developing countries at affordable prices. UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية، ينبغي استحداث مدونة سلوك لضمان أن تتاح للبلدان النامية التكنولوجيات ذات الصلة بالتنمية بأسعار يمكن الوصول إليها.
    The lack of a seaport and airports, and the constraints on trade with and through neighbouring Egypt and Jordan despite the competitive cost have practically concentrated Palestinian trade with and through Israel. UN وقد أدى الافتقار إلى ميناء بحري ومطارات، بالإضافة إلى القيود المفروضة على التجارة الفلسطينية مع وعَبر البلدين المجاورين مصر والأردن، رغم الكلفة التنافسية، إلى جعل التجارة الفلسطينية تتركز عملياً في التجارة مع إسرائيل وعَبرها.
    The lower output was attributable to the restriction of movement of MINUSTAH personnel UN ويعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على تحركات أفراد البعثة
    He also referred to the restrictions on movement in the United States, with the mission personnel being confined to the five boroughs. UN وأشار أيضا إلى القيود المفروضة على التحرك داخل الولايات المتحدة وقصر حركة موظفي البعثة على الأحياء الخمسة.
    In view of the limits on translation, it would be useful to envisage an executive summary of no more than 10 pages. UN وبالنظر إلى القيود المفروضة على الترجمة، يستصوب وضع ملخص وافٍ لا يزيد على ٠١ صفحات.
    Regards the restraints imposed on the freedom of science and research, arising in particular from the rights of third parties and the society they constitute, as the expression in legal terms of the responsibility assumed by society as a whole for the action of the scientist and for research; UN ينظر إلى القيود المفروضة على حرية العلم والبحث، الناشئة تحديدا عن حقوق الأطراف الثالثة والمجتمع الذي تشكله، بوصفها تعبيرا قانونيا عن المسؤولية التي يتحملها المجتمع ككل عن أعمال العلماء وعن البحث؛
    She again refers to the restrictions imposed on her mother in prison regarding visits, contact with the outside world, writing materials, etc. UN وتشير مجددا إلى القيود المفروضة على والدتها في السجن فيما يتصل بالزيارات، والاتصال بالعالم الخارجي، وأدوات الكتابة، وما إلى ذلك.
    Of the high-income countries included, only Singapore has a relatively low per capita motor vehicle ownership mainly due to limitations on vehicle ownership, aggressive support of public transport and high taxes on automobiles. UN ومن بين البلدان المرتفعة الدخل المدرجة، تعد سنغافورة الوحيدة التي تنخفض فيها نسبيا نسبة امتلاك الأفراد للسيارات، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى القيود المفروضة على امتلاك السيارات والدعم القوي للنقل العام والضرائب المرتفعة على السيارات.
    The lower output was due to the restrictions of movement imposed on UNAMID UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية
    That applies to the entirety of Mr. Erdoğan's statement vis-à-vis Cyprus, including the reference to restrictions imposed on Turkish Cypriots. UN وهذا ينطبق على بيان السيد إردوغان في الجزء المتعلق بقبرص بأكمله، بما في ذلك الإشارة إلى القيود المفروضة على القبارصة الأتراك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد