ويكيبيديا

    "إلى تطبيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to normalize
        
    • to the normalization
        
    • the normalization of
        
    • normalized
        
    • to normalizing
        
    • to normalization
        
    • a normalization
        
    Japan will seek to normalize its relationship with the Democratic People's Republic of Korea by comprehensively resolving all outstanding issues of concern. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    He also called on Algeria to normalize ties between the two countries and reopen their common borders. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Taiwan has also taken steps to normalize trade relations with the People's Republic of China so as to pave the way for political reconciliation. UN كذلك، اتخذت تايوان تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Most importantly, withdrawal from Gaza must be carried out in a way that is conducive to the normalization of the Palestinian economy. UN والأهم من ذلك أن الانسحاب من غزة يجب أن يتم بطريقة تفضي إلى تطبيع وضع الاقتصاد الفلسطيني.
    Agreement on the normalization of relations between Chad and the Sudan UN الاتفاق الرامي إلى تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان
    Taiwan has also taken steps to normalize trade relations with the People's Republic of China so as to pave the way for political reconciliation. UN واتخذت تايوان أيضا تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    It therefore calls on both Governments to normalize their relationship through political dialogue, including confidence-building measures, in order to consolidate the progress made so far and ensure the success of the peace process. UN وهو يدعو بالتالي كلا الحكومتين إلى تطبيع العلاقات بإقامة حوار سياسي بينهما يشمل فيما يشمل اتخاذ تدابير لبناء الثقة لتعزيز ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم، وإنجاح عملية السلام.
    Taiwan has also taken steps to normalize trade relations with the People's Republic of China so as to pave the way for political reconciliation. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية، لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    The draft resolution is intended to normalize South Africa's situation at the United Nations. UN ويرمي مشروع القرار إلى تطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب افريقيا في اﻷمم المتحدة.
    They believe that the reopening of the Adriatic pipeline will be a positive contribution to the peaceful efforts to normalize the situation in the area. UN وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    In its efforts to normalize living conditions in the buffer zone, UNFICYP continued to take effective measures against unauthorized use of this area and to provide humanitarian assistance to members of both communities, as required. UN وفي سياق جهودها الرامية إلى تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة، واصلت القوة اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام هذه المنطقة بدون إذن، وتقديم المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، حسب الاقتضاء.
    We join other Members of the United Nations in appealing to the international community to provide more financial resources to support efforts to normalize the situation in the region. UN وننضم إلى الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في مناشدة المجتمع الدولي تقديم المزيد من الموارد المالية لدعم الجهود الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    Efforts to normalize relations with neighbouring States would also be vital, and special attention should be paid to the use by armed groups of such States as staging grounds. UN والجهود الرامية إلى تطبيع العلاقات مع دول المجاورة هي أيضا جهود حيوية، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الجماعات المسلحة هذه الدول كقواعد لشن هجماتها.
    The Government was, however, eagerly looking forward to the report because it intended to normalize the administration of criminal justice as far as possible and sought at all stages to vindicate the value of jury trial. UN غير أن الحكومة تتطلع إلى صدور التقرير لأنه يهدف إلى تطبيع عملية تطبيق العدالة الجنائية إلى أقصى حد ممكن ويسعى في جميع المراحل لصيانة قيمة المحاكمة من قبل هيئات المحلفين.
    He urged the Government of Israel to support that Palestinian-driven process by creating conditions that would lead to the normalization of Palestinian life. UN وقد حث حكومة إسرائيل على تأييد تلك العملية الفلسطينية التوجه بخلق الظروف التي تؤدي إلى تطبيع حياة الفلسطينيين.
    Any proposal to legalize, decriminalize or regulate " sex work " would lead to the normalization of violence against women and the violation of women's dignity. UN وسيؤدي أي اقتراح لتقنين، أو عدم تجريم أو تنظيم " العمل في مجال الجنس " إلى تطبيع العنف ضد المرأة وانتهاك كرامة المرأة.
    Finding a just, lasting and comprehensive solution to this conflict would be the key to the normalization of intraregional relations, opening new horizons for full regional cooperation and development in the Mediterranean basin. UN وأن الحل العادل والدائم والشامل هو المدخل إلى تطبيع العلاقات بين بلدان المنطقة، وإلى فتح آفاق جديدة للتعاون الإقليمي الكامل والتنمية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Upon the comprehensive resolution of those issues, Japan is looking to effect the normalization of its diplomatic relations with North Korea. UN وحينما تتم التسوية الشاملة لتلك المسائل، فإن اليابان ستتطلع إلى تطبيع علاقاتها الدبلوماسية مع كوريا الشمالية.
    Impunity had normalized violence against women in many countries. UN كما أدى الإفلات من العقاب إلى تطبيع العنف ضد المرأة في بلدان كثيرة.
    Japan, for its part, was prepared to continue its consultations with the Democratic People's Republic of Korea with a view to normalizing relations between the two countries. UN وأضاف أن اليابان مستعدة من جانبها لمواصلة المشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى تطبيع العلاقات بين البلدين.
    In an effort to contribute to normalization in its area of responsibility, the Mission has consistently replied positively to requests for such authorization. UN وسعيا من البعثة إلى تطبيع المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها، درجت على أن توافق على طلبات الإذن هذه.
    We hope to achieve very shortly a normalization of diplomatic relations with the brotherly Republic of Colombia, which will be of great benefit for both of our peoples. UN ويحدونا الأمل أن نتوصل في القريب العاجل إلى تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية كولومبيا الشقيقة لصالح الشعبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد