ويكيبيديا

    "إلى تعميم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to mainstream
        
    • to disseminate
        
    • to publish
        
    • to circulate
        
    • universal
        
    • to submit the
        
    • the integration
        
    • to mainstreaming
        
    • the mainstreaming
        
    • to universalize
        
    • for mainstreaming
        
    • mainstreamed
        
    • dissemination
        
    A few States noted policies that aim to mainstream gender and promote women's participation in extractive industries. UN وأشارت بعض الدول إلى سياسات تهدف إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في الصناعات الاستخراجية.
    Review new and existing partnership agreements in order to mainstream gender UN استعراض اتفاقات الشراكة القائمة والجديدة الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني
    It seeks to mainstream human security perspectives into public policy processes and influence decision makers within Africa and beyond. UN وتسعى إلى تعميم منظورات الأمن البشري في عمليات السياسة العامة، والتأثير على صانعي القرارات داخل أفريقيا وخارجها.
    Convinced of the need to disseminate the culture of competition, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى تعميم ثقافة المنافسة،
    Convinced of the need to disseminate the culture of competition, UN واقتناعاً منه بالحاجة إلى تعميم ثقافة المنافسة،
    The State party is also requested to publish the Committee's Views. UN كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى تعميم آراء اللجنة.
    She also called upon other parties to circulate any relevant information that they might have. UN كما دعت الأطراف الأخرى إلى تعميم ما قد يكون لديها من المعلومات الوثيقة الصلة.
    The establishment of the Human Rights Council represented a significant step forward in efforts to mainstream human rights in United Nations activities. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى تعميم حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة.
    There is, however, a need to mainstream the gender dimension in all aspects of development. UN لكن هناك حاجة إلى تعميم البعد الجنساني في جميع جوانب التنمية.
    Two other African countries are participating in projects to mainstream chemicals management within national development planning, with support from the United Nations Development Programme and UNEP. UN ويشارك بلدان أفريقيان آخران في مشاريع تهدف إلى تعميم إدارة المواد الكيميائية في التخطيط الإنمائي الوطني بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيب.
    Countries should also maintain their efforts to mainstream environmental and climate change policy into all productive sectors. UN كما ينبغي للبلدان أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعميم سياسات البيئة وتغيّر المناخ في جميع قطاعاتها الإنتاجية.
    Within all areas of education there is a serious need to mainstream the gender perspective. UN هناك حاجة جدية إلى تعميم المنظور الجنساني داخل مجالات التعليم كافة.
    105. Some delegations highlighted the need to mainstream the focus on LDCs in UNCTAD's publications. UN 105- وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد.
    The State party is also requested to publish the present Views and to disseminate them widely. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعميم هذه الآراء ونشرها على نطاق واسع.
    Furthermore, national action plans should include measures to disseminate widely those expectations among national and international stakeholders. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تتضمن خطط العمل الوطنية تدابير ترمي إلى تعميم تلك التوقعات على نطاق واسع على أصحاب المصلحة، الوطنيين والدوليين.
    The Cabinet Office will also endeavour to disseminate best practices concerning work-life balance in order to deepen the understanding in the field of mass media. UN وسيسعى مكتب مجلس الوزراء أيضا إلى تعميم أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين العمل والحياة من أجل تعميق فهمه في ميدان وسائل الإعلام.
    It also continued to publish a Statistical Newsletter with a view to disseminating information on developments in statistics in the region. UN وهي تواصل أيضا إصدار نشرة إخبارية احصائية ترمي إلى تعميم المعلومات عن التطورات في مجال اﻹحصاء في المنطقة.
    And it was this tremendous concern that caused them to circulate the information immediately. UN وقد أثبتوا ذلك بالفعل بما أبدوه من قلق بالغ دفعهم إلى تعميم المعلومات فورا.
    At the current rate of progress, the region is expected to achieve universal primary education by 2015. UN ويُتوقع، في ظل المعدل الحالي للتقدم، أن الوصول إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول سنة 2015.
    It calls on Saudi Arabia to submit the present concluding observations to all relevant ministries, to the Consultative Council (Shura), and to the Judiciary so as to ensure their full implementation. UN وتدعوها إلى تعميم هذه التعليقات الختامية على كافة الوزارات المعنية وعلى مجلس الشورى قصد ضمان تنفيذها بالكامل.
    The representative of the National Advisory Commission for the integration of Persons with Disabilities of Argentina emphasized the cross-cutting nature of disability, reiterating that mainstreaming disability in all social and development policies was needed. UN وشددت ممثلة اللجنة الاستشارية الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الأرجنتين على طبيعة الإعاقة التي تمس عدة قطاعات، مؤكدة الحاجة إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع السياسات الاجتماعية والإنمائية.
    An extensive consultation process had been undertaken with a view to mainstreaming the gender perspective in society and reviewing best practices in that area. UN وقد جرت عملية استشارية واسعة سعيا إلى تعميم المنظور الجنساني في المجتمع ولاستعراض أفضل الممارسات في هذا المجال.
    The Office of Audit and Performance Review was championing the mainstreaming and formalizing of risk management at UNDP. UN وكان مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من الداعين إلى تعميم إدارة المخاطر واتّباعها بشكل رسمي في البرنامج الإنمائي.
    It also provides an opportunity to intensify efforts to universalize the Convention. UN كما يمثل المؤتمر فرصة لتكثيف الجهود الرامية إلى تعميم الاتفاقية.
    Mauritius highlighted the need for mainstreaming the right to development in the work of all agencies and programmes of the United Nations system. UN وأبرزت موريشيوس الحاجة إلى تعميم الحق في التنمية في صلب أعمال جميع الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    We look forward to ocean issues being mainstreamed into the new climate regime. UN ونتطلع إلى تعميم المسائل المتعلقة بالمحيطات في النظام المناخي الجديد.
    As for the dissemination of information relating to the Covenant among members of the legal profession, they were already showing a strong commitment to and interest in all means of ensuring a better defence for their clients. UN وبالنسبة إلى تعميم المعلومات المتعلقة بالميثاق على العاملين في المهن القانونية، قال السيد ماكوك إن هؤلاء الأشخاص يبدون بنفسهم التزاماً قوياً واهتماماً بكل الوسائل التي يمكن أن تساعدهم على الدفاع عن زبائنهم بشكل أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد