ويكيبيديا

    "إلى موازنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to balance
        
    • to weigh
        
    • balancing
        
    • balance the
        
    Several participants acknowledged the need to balance transparency with confidentiality. UN وأقر عدة مشاركين بالحاجة إلى موازنة الشفافية مع السرية.
    Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. UN وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة.
    Successive administrations employed, in varying degree, stabilization policies designed to balance global factors and improve productivity, and measures intended to achieve structural change and commercial liberalization. UN وانتهجت الإدارات المتعاقبة، بدرجات متفاوتة، سياسات تثبيت ترمي إلى موازنة العوامل الإجمالية وتحسين الإنتاجية، واعتمدت تدابير ترمي إلى تحقيق التغير الهيكلي والتحرير التجاري.
    If poverty was to be eradicated in such countries, there was an urgent need to balance out global economic, financial and trading regimes. UN وإذا أريد القضاء على الفقر في تلك البلدان، هناك حاجة ماسة إلى موازنة النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية.
    The Panel invited countries to weigh their own food sufficiency problems against potential risks of biotechnology and against potential consequences of non-use. UN ودعا فريق الخبراء البلدان إلى موازنة مشاكلها المتعلقة بالاكتفاء الغذائي مع المخاطر المحتملة للتكنولوجيا الأحيائية ومع العواقب المحتملة لعدم استخدامها.
    The need to balance expertise between headquarters and the field. UN الحاجة إلى موازنة الخبرة بين المقر الرئيسي والميدان.
    The private sector has also come to recognize the need to balance financial and economic imperatives with broader societal concerns. UN وقد أخذ القطاع الخاص أيضا يعترف بالحاجة إلى موازنة الضرورات المالية والاقتصادية مع الشواغل المجتمعية الأوسع.
    While recognizing the need to balance any steps with the maintenance of peace, the Committee remains concerned at the possible impact of this system on the full implementation of the Convention in the State party. UN وبالرغم من أن اللجنة تسلم بالحاجة إلى موازنة أية خطوات مع الحفاظ على السلام، لا تزال تشعر بالقلق حيال الآثار المحتملة لهذا النظام على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملاً في الدولة الطرف.
    The Board previously highlighted the need to balance the use of consultants against the need to develop sustainable internal financial management capacity and capability. UN وكان المجلس قد ركز الضوء سابقاً على الحاجة إلى موازنة استعمال الخبراء الاستشاريين بالحاجة إلى إنشاء قدرة وإمكانية مستدامتين للإدارة المالية الداخلية.
    In formulating his proposals, the Secretary-General had sought to balance the concerns of all the parties involved. UN وقد سعى اﻷمين العام في اقتراحاته إلى موازنة اهتمامات جميع اﻷطراف المعنية.
    He then detailed a possible modus operandi for such a fund and underlined constraints, such as potential unequal access and the need to balance funding among beneficiaries. UN ثم شرح المتكلم بالتفصيل أسلوبا ممكنا لعمل هذا الصندوق، وشدد على احتمال وجود قيود من قبيل الـتفاوت في إمكانية الاستفادة من الصندوق والحاجة إلى موازنة التمويل فيما بين المستفيدين.
    A main challenge is the need to balance security risk and programme imperatives, particularly for activities in high-risk areas. UN ويكمن التحدي الرئيسي في الحاجة إلى موازنة المخاطر الأمنية وضرورات البرامج، ولا سيما بالنسبة للأنشطة المنفّذة في المناطق عالية المخاطر.
    Parties indicate a range of goals and objectives with which AIJ are to be compatible: some state sustainable development goals in the areas of forestry and land-use, energy and transport, and the need to balance trade in traditional and non-traditional goods. UN وتشير الأطراف إلى مجموعة من الأهداف والغايات وتطالب بأن تكون الأنشطة المنفَذة تنفيذاً مشتركاً متفقة معها: فيذكر بعضها أهداف التنمية المستدامة في مجالات الحراجة واستخدام الأرض، والطاقة والنقل، والحاجة إلى موازنة التجارة في السلع التقليدية وغير التقليدية.
    The schools formerly met the exclusive demands of the State, but in today's context of structural adjustment policies and the quest to balance public finances they produce more graduates than the civil service can absorb. UN وكانت المدارس في السابق تقتصر على تلبية احتياجات الدولة ولكنها أصبحت، في السياق الراهن لسياسات التكيف الهيكلي والسعي إلى موازنة اﻷموال العامة، تنتج من الخريجين أكثر مما تستطع الخدمة المدنية استيعابه.
    The role and significance of such additional factors should not be minimized, since they sought to balance the use of national income indicators into the exercise. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية دور وحجم تلك العوامل اﻹضافية، نظرا ﻷنها تسعى إلى موازنة استخدام مؤشرات الدخل القومي في العملية.
    Clearly, there is a need to balance the profile reporting which should link the economic data with the biophysical changes. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى موازنة التقارير الموجزة التي ينبغي أن تربط بين البيانات الاقتصادية وبين التغيرات الفيزيائية الأحيائية.
    While States parties had not yet reached consensus on the issue of cluster munitions, efforts to balance humanitarian and security concerns continued. UN وبما أن الدول الأطراف لم تتوصل بعد إلى توافق للآراء بشأن مسألة الذخائر العنقودية، تتواصل الجهود الرامية إلى موازنة بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية.
    The donor community needs, therefore, to balance the aid conditionalities with the socio-economic realities obtaining in the countries implementing structural adjustment programmes, particularly by addressing the social dimensions of such programmes in concrete and human terms. UN ولهذا تحتاج المجتمعات المانحة إلى موازنة شروط الاعانات مع الوقائع الاجتماعية الاقتصادية القائمة في البلدان المطبقة لبرامج التكيف الهيكلي، وخصوصا بمعالجة اﻷبعاد الاجتماعية لهذه البرامج من الناحية اﻹنسانية وبطريقة ملموسة.
    Instead of taking into account, as envisaged by international humanitarian law, only military advantages that are substantial and a fairly immediate consequence of a specific attack, there has been a tendency to balance civilian casualties against military advantages that are hardly perceptible or may arise only in the longer term or as a result of the overall military campaign. UN وبدلا من مراعاة الميزات العسكرية الجوهرية والعواقب المباشرة بدرجة معقولة لهجوم محدد، كما يتوخى القانون الإنساني الدولي، كان هناك نزوع إلى موازنة الخسائر المدنية بالميزات العسكرية التي ليست محسوسة إلا قليلا أو التي قد لا تنشأ إلا في الأمد الأطول أو كنتيجة للحملة العسكرية بوجه عام.
    The final determination on these matters will need to weigh: UN فالتحديد النهائي لهذه اﻷمور سيحتاج إلى موازنة:
    The proposals before the Committee reflected strict budgetary discipline, balancing growth in some areas with reallocations in others. UN والاقتراحات المعروضة على اللجنة تعكس انضباطا صارما في الميزانية، إذ تسعى إلى موازنة النمو في بعض الحالات مع إعادة توزيع المخصصات في مجالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد