ويكيبيديا

    "إن الحالة الراهنة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current situation in
        
    • the present situation in
        
    Unfortunately, the current situation in this regard is not at all satisfactory. UN ولﻷسف، إن الحالة الراهنة في هذا الصدد لا تسر على اﻹطلاق.
    the current situation in Syria is of particular concern. UN إن الحالة الراهنة في سوريا تثير القلق بصفة خاصة.
    the current situation in Pakistan in particular makes a strong case for the early conclusion of the climate change negotiations. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تحديدا توفر مبررا قويا من أجل الاختتام المبكر لمفاوضات تغير المناخ.
    the present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد من جديد هشاشتنا البالغة تجاه التأثيرات الضارة لتغيّر المناخ.
    the present situation in Pakistan reconfirms our extreme vulnerability to the adverse impacts of climate change. UN إن الحالة الراهنة في باكستان تؤكد مرة أخرى ضعفنا الشديد أمام الآثار السلبية لتغير المناخ.
    the current situation in our world is complex and controversial. UN إن الحالة الراهنة في عالمنا حالة معقدة وخلافية.
    the current situation in United States financial markets would not change that commitment. UN وقال إن الحالة الراهنة في الأسواق المالية بالولايات المتحدة لن تغير من هذا الالتزام.
    It is the view of my delegation that the current situation in Gaza is inconsistent with the proclaimed intentions of the Israeli Government to withdraw from Gaza. UN إن الحالة الراهنة في غزة لا تتسق في رأي وفدي مع النوايا المعلنة للحكومة الإسرائيلية بالانسحاب من غزة.
    the current situation in Sarajevo actually goes beyond that of " strangulation " and requires immediate military action. UN إن الحالة الراهنة في سراييفو تتجاوز بالفعل حالة " الخنق " وتقتضي اتخاذ عمل عسكري فوري.
    the current situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, both for its civilian population and the UNPROFOR mission, has indeed become intolerable. UN إن الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك، سواء بالنسبة للسكان المدنيين أو بالنسبة لبعثة قوة الحماية، قد أصبحت لا تطاق حقا.
    the current situation in the region stemmed from Azerbaijan's decision to use force to suppress the people of Nagorno-Karabakh and keep them from exercising their right to self-determination. UN 53 - وأضاف قائلا إن الحالة الراهنة في المنطقة تنبع من قرار أذربيجان استخدام القوة لقمع شعب ناغورنو - كاراباخ ومنعهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    the current situation in his own country did not alter the facts that he had presented with regard to Israel: Israel was an aggressor and its crimes remained clear for all to see. UN وقال إن الحالة الراهنة في بلده لا تغيِّر من شيء فيما يتعلق بالحقائق التي يعرضها بشأن إسرائيل: فهي دولة معتدية وجرائمها بادية على مرأى من الجميع.
    79. the current situation in Myanmar was complex. UN 79 - واستطرد قائلا إن الحالة الراهنة في ميانمار معقدة.
    the current situation in the Gaza Strip has become a human catastrophe, especially in the light of the continued Israeli blockade which constitutes a collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. The Gaza Strip has turned into a giant prison. UN إن الحالة الراهنة في قطاع غزة قد بلغت مستوى الكارثة الإنسانية، ولا سيما مع استمرار الحصار الإسرائيلي الذي يشكل عقابا جماعيا للسكان المدنيين في القطاع، القطاع الذي تحول بحد ذاته إلى سجن كبير.
    the current situation in Cyprus is unacceptable. UN إن الحالة الراهنة في قبرص غير مقبولة.
    The Syrian delegation said that the current situation in the region afforded an opportunity to advance a common cause that had been on the agenda of the United Nations for a long time, and explained that his Government's intention in submitting the proposal was to take up both the issue of weapons of mass destruction and that of terrorist threats. UN وقال الوفد السوري إن الحالة الراهنة في المنطقة تتيح الفرصة لخدمة القضية المعروفة التي ظلت على جدول أعمال الأمم المتحدة لفترة طويلة وقال إن نية حكومته من تقديم هذا الاقتراح، النظر في كلا مسألتي أسلحة الدمار الشامل والتهديدات الإرهابية.
    60. Mrs. VARGAS DE JESUS (Costa Rica) said that the current situation in Afghanistan was one of the most anguished the world was experiencing. UN ٦٠ - السيدة فارغاس دي جيسوس )كوستاريكا(: قالت إن الحالة الراهنة في أفغانستان تعتبر إحدى أشد الحالات التي يواجهها العالم كربا.
    16. Mr. Sha Zukang (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) said that the current situation in the world economy might pose a risk to global stability and to the implementation of the development agenda. UN 16 - السيد شا زوكان (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال إن الحالة الراهنة في الاقتصاد العالمي قد تشكل خطرا على الاستقرار العالمي وعلى تنفيذ جدول أعمال التنمية.
    149. A representative of the Borok people said the present situation in Tripura was alarming as both indigenous peoples and migrants had taken up arms. UN 149- وقال ممثل لشعب بوروك إن الحالة الراهنة في تريبورا مثيرة للجزع بسبب حمل كل من الشعوب الأصلية والمهاجرين للسلاح.
    Unfortunately, the present situation in the Middle East, owing to the conflict in Lebanon, makes these Jordanian statements much more relevant than before. UN ولسوء الحظ، إن الحالة الراهنة في الشرق الأوسط بسبب الصراع في لبنان تجعل هذه البيانات التي أدلى بها الأردن أوثق صلة بالموضوع من ذي قبل.
    102. the present situation in the country, with the profound economic and social changes induced by the dissolution of the former Soviet Union and the massive inflow of immigrants and asylum seekers, are not conducive to the full implementation of the Convention. UN ٢٠١ - إن الحالة الراهنة في البلد، وما تتسم به من تغييرات اقتصادية واجتماعية عميقة أحدثها حل الاتحاد السوفياتي السابق وتدفقات اللاجئين وطالبي اللجوء بأعداد كبيرة إلى البلد، غير مواتية لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد