ويكيبيديا

    "إن مصير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the fate
        
    • the destiny
        
    • the plight
        
    • fate of
        
    • s fate
        
    the fate of internally displaced persons is one of the main topics addressed through this reform process. UN إن مصير الأشخاص المشردين داخليا من بين المواضيع الرئيسية التي تعالج في عملية الإصلاح هذه.
    We have an enormous responsibility to future generations. the fate of Planet Earth depends on what we do or do not do. UN لدينا مسؤولية جسيمة أمام الأجيال المقبلة، إن مصير العالم يتوقف على ما نفعله أو على ما لا نفعله.
    the fate of the draft Presidential decision will depend greatly on forwardthinking leadership and political support. UN إن مصير مشروع المقرر الرئاسي يتوقف إلى حـد كبير على الزعامـة المتطلعـة إلى المستقبل وعلى الدعم السياسي.
    the destiny of Cuba lies with the Cuban people, whose right it is to choose an economic and social system of their own choice that best suits their circumstances. UN إن مصير كوبا يقرره الشعب الكوبي، الذي من حقه أن يختار نظامه الاقتصادي والاجتماعي الأنسب لظروفه.
    the destiny of the United Nations and humankind is in our hands. UN إن مصير الأمم المتحدة وقدر البشرية هو في أيدينا.
    the plight of those victims should be borne in mind as the programme of action for the third decade was finalized. UN إن مصير هؤلاء اﻷبرياء هو الذي يجب أن يظل ماثلا في اﻷذهان عند وضع برنامج عمل العقد الثالث.
    One man told the Special Rapporteur that the fate of animals in Europe was better than that of people in Afghanistan. UN وقال أحدهم إن مصير الحيوانات في أوروبا أفضل من مصير اﻹنسان في افغانستان.
    Today more than ever, the fate of humankind is in our hands. UN إن مصير البشرية يتوقف على ما نفعله به اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    It is no exaggeration to say that the fate of the CD is at risk. UN فلا مبالغة في القول إن مصير مؤتمر نزع السلاح قد بات مُعرَّضاً للخطر.
    the fate of nations, especially of those as small as ours, lies not in our hands alone. UN إن مصير الأمم، ولا سيما الصغيرة منها مثل بلادنا، ليس في أيدينا فقط.
    the fate of that report and the work of the Commission remain, of course, in members' hands alone. UN إن مصير ذلك التقرير وأعمال اللجنة يبقى بطبيعة الحال في أيدي الأعضاء وحدهم.
    the fate of our negotiations - the fate of this long-sought objective - hangs in the balance. UN إن مصير مفاوضاتنا - مصير الهدف الذي طال السعي إليه - لا يزال غير أكيد.
    the fate of the majority of Blacks is one of poverty, sickness, illiteracy, drugs and crime in response to the social cul-de-sac in which they find themselves. UN إن مصير غالبية السود هو الفقر والمرض واﻷمية والمخدرات والجريمة ﻷنهم يجدون أنفسهم في طريق اجتماعي مسدود.
    the fate of the innocent civilian population lies at the heart of our concerns. UN إن مصير السكان المدنيين اﻷبرياء يكمن في صميم شواغلنا.
    In the end, the fate of the peace process in Central America lies in the hands of the peoples and Governments of that region. UN إن مصير عملية السلام في أمريكا الوسطى يظل، في النهاية، في أيدي شعوب وحكومات تلك المنطقة.
    the destiny of the motherland is immediately the destiny of the nation, as well as the destiny of all our compatriots at home and abroad. UN إن مصير الوطـن هـو فـي الحال مصير اﻷمـة، ومصير كـل أبناء وطننا فـي الداخـل والخارج.
    the destiny of Bosnia and Herzegovina has been closely linked to the United Nations since early 1992, when my country became a Member State. UN إن مصير البوسنة والهرسك ظل مرتبطا ارتباطا وثيقا باﻷمم المتحدة منذ أوائل عـــام ١٩٩٢ عندما أصبح بلدي دولة عضوا فيها.
    the destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind. UN إن مصير كل بلد وكل أمة مرتبط إرتباطا وثيقا بمصير البشرية المشترك.
    20. the plight of refugee children was a matter of particular concern. UN ٢٠ - إن مصير اﻷطفال اللاجئين يثير الكثير من المخاوف.
    In times of conflict, the plight of the civilian population was terrible, and there were still 25 million internally displaced persons, most of them made so by internal strife. UN وقال إن مصير السكان المدنيين المتأثرين بالصراع مخيف وأن عدد الأشخاص المشردين يبلغ حسابهم اليوم بنحو 25 مليون شخص، تدفعهم إلى ذلك أكثر ما تدفع الاضطرابات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد