| They also call for participatory democracy based on the rule of law, which is considered the only system of government that can ensure the effective enforcement of rights. | UN | كما أنها تدعو إلى إحلال ديمقراطية قوامها التشارك استنادا إلى سيادة القانون، فيما يعتبر نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يكفل إعمال الحقوق بصورة فعلية. |
| Building peace and effective governance based on the rule of law and sound institutions, in particular an independent judiciary, is essential in the post-2015 development agenda. | UN | فبناء السلام والحوكمة الفعالة استنادا إلى سيادة القانون والمؤسسات السليمة، وخاصة الاستناد إلى نظام قضائي مستقل، هو أمر أساسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| In that connection, recognition has emerged of the doctrine of good governance, based on the rule of law and democratic institutions, which is a prerequisite for the operation of effective crime prevention systems. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ الاعتراف بمذهب الإدارة الرشيدة، استنادا إلى سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية، وهو شرط مُسبق لازم لأداء نظم منع الجريمة عملها بفعالية. |
| Speakers emphasized the importance of a response to terrorism based on the rule of law, in which a fair and viable criminal justice system was an essential element, in particular in countries emerging from conflict. | UN | وشدّد المتكلّمون على أهمية مواجهة الإرهاب استنادا إلى سيادة القانون التي يشكل نظام العدالة الجنائية العادل والناجع عنصرا أساسيا فيها، ولا سيما في البلدان الخارجة من الصراعات. |
| During this period of political and institutional transition, whose purpose is to consolidate democracy as a system of government and to strengthen the institutions guaranteeing full respect for the rights of the Haitian people, it is also necessary to rebuild a State based on the rule of law, reform the judicial power and ensure law and order. | UN | وخلال هذه الفترة الانتقالية السياسية والمؤسسية التي تستهدف توطيد الديمقراطية كنظام للحكم وتعزيز المؤسسات التي تكفل الاحترام التام لحقوق شعب هايتي، من الضروري أيضا إعادة بناء الدولة استنادا إلى سيادة القانون وإصلاح السلطة القضائية وكفالة حكم القانون والنظام. |
| To that end, the Mission will increasingly assist, by providing good offices and political facilitation, in strengthening a culture of inclusive and participatory democracy based on the rule of law and respect for human rights as a necessary basis for the creation of a stable and prosperous Timor-Leste. | UN | وتحقيقا لذلك الهدف ستساعد البعثة بصورة متزايدة، عن طريق بذل المساعي الحميدة والوساطة السياسية، على تعزيز ثقافة الديمقراطية الشاملة للجميع والقائمة على المشاركة، استنادا إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، باعتبار ذلك قاعدة لا بد منها ليستتب الاستقرار والازدهار في تيمور - ليشتي. |
| The draft articles and commentaries adopted by the Commission on first reading served to underline an objective that was also pursued by European Union law: that individuals subject to expulsion should be treated with respect for their human dignity and in accordance with agreed minimum standards based on the rule of law. | UN | ومشاريع المواد والتعليقات التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى هي بمثابة تأكيد على الهدف الذي يسعي قانون الاتحاد الأوروبي أيضا إلى تحقيقه وهو: أنه ينبغي معاملة الأفراد الخاضعين للطرد باحترام لكرامتهم الإنسانية وفقا للمعايير الدنيا المتفق عليها استنادا إلى سيادة القانون. |
| Efforts to foster international relations based on the rule of law should be guided, in particular, by the principles of sovereign equality of States, prohibition of the threat or use of force in international relations and peaceful settlement of disputes. | UN | ومضى يقول إن الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الدولية استنادا إلى سيادة القانون يجب أن تسترشد، على وجه الخصوص، بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
| " The Security Council condemns all acts of violence as well as violations of human rights and international humanitarian law, and reaffirms its determination to support Burundian efforts to prevent such acts, based on the rule of law, in order to put an end to impunity; | UN | " ويدين المجلس جميع أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويؤكد من جديد تصميمه على دعم ما يبذله البورونديون من جهود للحيلولة دون وقوع تلك الأعمال، استنادا إلى سيادة القانون، بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب. |
| 94. Indeed, a development agenda based on the rule of law and justice allows for the necessary monitoring and accountability mechanisms to be put in place so that people can claim their rights and gain access to effective remedies when their rights have been violated or neglected. | UN | ٩٤ - وفي الواقع، فإن وضع خطة للتنمية استنادا إلى سيادة القانون والعدالة يتيح إقامة الآليات الضرورية للرصد والمساءلة حتى يتمكن الناس من المطالبة بحقوقهم والحصول على سبل انتصاف فعالة عند انتهاك حقوقهم أو إهمالها. |
| 95. Build peace and effective governance based on the rule of law and sound institutions. Peace and stability, human rights and effective governance based on the rule of law and transparent institutions are outcomes and enablers of development. | UN | 95 - بناء السلام والحوكمة الفعالة استنادا إلى سيادة القانون والمؤسسات السليمة - إن السلام والاستقرار، وحقوق الإنسان، والحوكمة الفعالة استنادا إلى سيادة القانون والمؤسسات الشفافة هي كلها من نواتج التنمية وعناصرها التمكينية. |
| To that end, the Mission will continue to assist, by providing good offices and political facilitation, in strengthening a culture of inclusive and participatory democracy based on the rule of law and respect for human rights as a necessary basis for the creation of a stable, democratic and prosperous Timor-Leste. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ستواصل البعثة المساعدة، عن طريق بذل المساعي الحميدة والوساطة السياسية، في تعزيز ثقافة الديمقراطية الشاملة للجميع والقائمة على المشاركة، استنادا إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، باعتبار ذلك قاعدة لا بد منها ليستتب الاستقرار في تيمور - ليشتي ولتنعم بالديمقراطية والازدهار. |
| " The Security Council commends the important efforts made by the Government of Iraq to strengthen democracy and the rule of law, to improve security and public order and combat terrorism and sectarian violence across the country, and reiterates its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, united and democratic country, based on the rule of law and respect for human rights. | UN | " ويثني مجلس الأمن على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة العراق من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الأمن والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في سائر أنحاء البلد، ويكرر تأكيد دعمه لشعب العراق وحكومته فيما يبذلانه من جهود لبناء بلد آمن ومستقر ومتحد وديمقراطي، استنادا إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
| A response to terrorism based on the rule of law has also been facilitated through the preparation of the forthcoming Digest of Terrorist Cases for Practitioners, which draws on the practical experiences of senior judges and prosecutors who have conducted terrorism-related investigations and prosecutions or participated in related extradition proceedings. | UN | 43- كما تم تيسير أحد تدابير التصدي للإرهاب استنادا إلى سيادة القانون من خلال إعداد خلاصة لقضايا الإرهاب لفائدة الأخصائيين الممارسين، التي تستند إلى الخبرات العملية لكبار القضاة والمدعين العامين الذين كانوا قد تولوا إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية متصلة بالإرهاب أو شاركوا في إجراءات لتسليم المجرمين ذات صلة بالإرهاب. |
| " The Council commends the important efforts made by the Government of Iraq to strengthen democracy and the rule of law, to improve security and public order and to combat terrorism and sectarian violence across the country, and reiterates its support to the people and the Government of Iraq in their efforts to build a secure, stable, united and democratic country, based on the rule of law and respect for human rights. | UN | " ويثني المجلس على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة العراق من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وتحسين الأمن والنظام العام ومكافحة الإرهاب والعنف الطائفي في سائر أنحاء البلد، ويكرر تأكيد دعمه لشعب العراق وحكومته فيما يبذلانه من جهود لبناء بلد آمن ومستقر ومتحد وديمقراطي، استنادا إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |