Other progress includes the adoption of a set of effectiveness indicators that will provide the basis for a global monitoring framework. | UN | وتشمل أوجه التقدم الأخرى اعتماد مجموعة من مؤشرات الفعالية، التي ستتيح الأساس الذي سيقوم عليه إطار عالمي للرصد. |
His delegation endorsed the recommendation calling for the adoption of a set of internal control standards and hoped that it would be implemented promptly. | UN | وقال إن وفده يؤيد التوصية التي تدعو الى اعتماد مجموعة من معايير المراقبة الداخلية ويأمل في أن تنفذ على نحو عاجل. |
Three rounds of discussions have already taken place at the Ministerial level, and we are in the process of adopting a set of confidence-building measures in order to improve the atmosphere of dialogue and to foster the advancement of the process. | UN | وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية. |
Serbia was to adopt a set of anti-discrimination laws, including the framework anti-discrimination law. | UN | وتعتزم صربيا اعتماد مجموعة من القوانين المتعلقة بمكافحة التمييز، بما في ذلك القانون الإطاري المتعلق بمكافحة التمييز. |
More than 200 youth participated in the forum, leading to the adoption of a series of recommendations on the promotion of a spirit of tolerance, mutual respect for political diversity and avoiding violence as a means of resolving conflict. | UN | وشارك في المنتدى ما يزيد على 200 من الشباب، وأفضى إلى اعتماد مجموعة من التوصيات المتعلقة بتعزيز روح التسامح والاحترام المتبادل للتنوع السياسي وتفادي العنف كوسائل لتسوية النزاعات. |
That occupation had prompted the General Assembly to adopt a series of resolutions, all of which recognized the existence of the sovereignty dispute and urged the two parties to resume negotiations. | UN | وقد حدا هذا الاحتلال بالجمعية العامة إلى اعتماد مجموعة من القرارات، تعترف جميعها بوجود نزاع يتعلق بالسيادة، وتحث الطرفين على استئناف المفاوضات. |
The adoption of a package of environmental laws has marked an important step towards the creation of a sound legal basis for environmental protection in Mongolia. | UN | وإن اعتماد مجموعة من القوانين المتعلقة بالبيئة يشكل خطوة هامة نحو وضع أساس قانوني سليم لحماية البيئة في منغوليا. |
In the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Japan worked tirelessly for the consensus adoption of a set of rules applicable to the entire international community. | UN | لقد سعت اليابان دون كلل في المفاوضات التي جرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، إلى اعتماد مجموعة من القواعد التي تطبق على المجتمع كله بتوافق اﻵراء. |
The agreement seeks to implement certain provisions that delegations felt could best be applied by the adoption of a set of articles that in no way are intended to amend the text of the Convention. | UN | ويسعى الاتفاق الى تنفيذ أحكام معينة تشعر الوفود أنه يمكن تطبيقها على أفضل وجه عن طريق اعتماد مجموعة من المواد التي لا ترمي بأي طريقة الى تعديل نص الاتفاقية. |
The main outcome of the meeting was the adoption of a set of 12 sustainable development goals; these goals were used in the formulation of the priority areas identified in the common position. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية للاجتماع في اعتماد مجموعة من 12 هدفا من أهداف التنمية المستدامة التي استُخدمت في صياغة المجالات ذات الأولوية المحددة في الموقف الموحد. |
The main outcome of the workshop was the adoption of a set of general principles that would serve as the code of conduct for political parties, actors and independent candidates before, during and after the 2015 elections. | UN | وكان الناتج الرئيسي لحلقة العمل هو اعتماد مجموعة من المبادئ العامة التي ستكون بمثابة مدونة قواعد سلوك للأحزاب السياسية والجهات الفاعلة والمرشحين المستقلين، قبل انتخابات عام 2015 وأثناءها وبعدها. |
Among the first measures set forth by these principles is the adoption of a set of standards of conduct, to create a common understanding within the public service and with citizens on the values and standards to be followed. | UN | ومن أولى التدابير التي وضعتها هذه المبادئ اعتماد مجموعة من معايير السلوك من أجل التوصل إلى فهم مشترك داخل الخدمة العامة وفي صفوف المواطنين بشأن القيم والمعايير الواجب اتباعها. |
In this connection, there was a further need to better identify the areas that warranted adoption of a set of articles or guidelines on the topic, focusing on the problems that confronted persons in the event of disaster. | UN | وفي هذا الصدد يتعين كذلك تحديد المجالات التي تستدعي اعتماد مجموعة من المواد أو الخطوط التوجيهية بشأن الموضوع تحديداً أفضل، مع التركيز على المشاكل التي تواجه الأشخاص في حالة وقوع كارثة. |
Furthermore, it must be remembered that only last year the Legal Subcommittee took the step of adopting a set of procedural rules regarding its working methods. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن نتذكر أن اللجنة الفرعية القانونية لم تخط إلا في العام الماضي خطوة اعتماد مجموعة من القواعد الاجرائية فيما يتصل بأساليب عملها. |
Several participants suggested adopting a set of scenarios or large multi-model ensembles in order to reduce and quantify the range of uncertainty within and across the models. | UN | واقترح عدة مشاركين اعتماد مجموعة من السيناريوهات أو مجموعات كبيرة متعددة النماذج من أجل تقليص نطاق عدم اليقين وتحديد المدى الذي بلغه ضمن النماذج وعبرها جميعاً. |
No complete and accurate picture could be drawn of the state of international law on any particular topic. For that reason the Commission, which had invested over 40 years in its study of the topic of State responsibility, should not rush into adopting a set of rules which might not seem appropriate in a few years' time. | UN | وذكرت أنه لا يمكن استخلاص صورة كاملة ودقيقة لحالة القانون الدولي في أي موضوع بعينه، وأنه ينبغي لهذا السبب ألا تتسرع اللجنة، التي استثمرت ما يزيد عن 40 عاما في دراستها لموضوع مسؤولية الدول، في اعتماد مجموعة من القواعد قد يتبين بعد سنوات قليلة أنها غير مناسبة. |
The Commission should be loathe to adopt a set of rules that fosters a climate of secrecy and denies public accountability, without at least requiring the Working Group to develop a procedure immediately to open investor-state arbitration to the public. | UN | وينبغي للجنة أن تنأى عن اعتماد مجموعة من القواعد تدعم جوا من السرية وتمنع المساءلة أمام الجمهور دون أن تطلب من الفريق العامل، على الأقل، أن يضع فورا إجراء لفتح التحكيم بين المستثمرين والدول أمام الجمهور. |
To effectively combat human trafficking, it is critical to adopt a set of measures having the concerns and interests of the victims as a common denominator. | UN | وكيما يتسنى مكافحة الاتجار بالبشر مكافحة فعالة، من الأهمية الحاسمة اعتماد مجموعة من التدابير التي تكون فيها شواغل الضحايا ومصالحهم قاسما مشتركا. |
They are manifested by the adoption of a series of public policies aimed at promoting and protecting human rights and by the creation of a range of mechanisms to foster dialogue and political participation in the formulation and implementation of related policies. | UN | وتتجليان في اعتماد مجموعة من السياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي إنشاء مجموعة من آليات تعزيز الحوار والمشاركة السياسية في صياغة وتنفيذ السياسات المعنية. |
On the contrary, through the adoption of a series of laws as well as programmes and plans the system was improved and consolidated, enabling the health-care service to be operational even in times of sanctions. | UN | وعلى العكس، تم تحسين وتعزيز النظام من خلال اعتماد مجموعة من القوانين والبرامج والخطط مما سمح بسير خدمات الرعاية الصحية حتى في أوقات العقوبات. |
Thanks to its unremitting efforts over the years, the international community has been able to adopt a series of international legal instruments which have played a positive role in ensuring the peaceful exploration and use of outer space. | UN | وقد تمكن المجتمع الدولي، بفضل جهوده الحثيثة التي بذلها على مر السنين، من اعتماد مجموعة من الصكوك القانونية الدولية التي تؤدي دوراً إيجابياً في ضمان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بصورة سلمية. |
31. The adoption of a package of road maps for the creation of four " common spaces " -- a common economic space; a common space of freedom, security and justice; a space of cooperation in the field of external security; and a space of research and education -- between the European Union and the Russian Federation on 10 May 2005 is a further step towards integration. | UN | 31 - ويعد اعتماد مجموعة من خرائط الطرق من أجل إنشاء أربعة " مجالات مشتركة " - مجال اقتصادي مشترك؛ ومجال مشترك للحرية والأمن والعدالة؛ ومجال للتعاون في ميدان الأمن الخارجي؛ ومجال للبحوث والمعارف - بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي في 10 أيار/مايو 2005 خطوة أخرى نحو الدمج. |
45. As trafficking in illicit drugs posed a major threat to CIS countries, his delegation called for the adoption of a range of regional and international measures to combat them. | UN | 45 - ونظرا إلى أن الاتجار بالمخدرات غير المشروعة يشكل تهديدا رئيسيا لبلدان رابطة الدول المستقلة، يدعو وفد بلده إلى اعتماد مجموعة من التدابير الإقليمية والدولية لمكافحتها. |
They recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. | UN | وسلّم المؤتمر بأنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تشجع على اعتماد مجموعة من أفضل الممارسات لتيسير تحسين إدماج المبادئ والإجراءات المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية داخل قطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق. |
This could be done using time series analysis, adopting a range of perhaps restrictive hypotheses concerning producers' and consumers' behaviour. | UN | ويمكن فعل ذلك باستعمال التحليل حسب التسلسل الزمني، مع اعتماد مجموعة من الافتراضات التي قد تكون تقييدية تتعلق بسلوك المنتجين والمستهلكين. |